Katrin Hiinas 2006...

Sunday, October 15, 2006

Vene keel

Tegin kolmanda kursuse inglise fillidele sissejuhatavat loengut ja seal ma rääkisin võõrkeele õppimise aspektidest. Tõin näiteid erinevate keelte foneetikast. Küsisin neilt, kas nad teavad, milline sarnane häälik on eesti, vene ja hiina keeles. Ned grupid õppisid teise võõrkeelena vene keelt. Nad ei teadnud muidugi. Ega ka teie vist ei tea. See on „õ”-häälik. Tõin neile näite, et vene keeles on „meie” „mõ”. Nad ütlesid, et ei ole, hoopis „me” on. Loomulikult õpetab neile vene keelt hiinlasest õpetaja. Võib-olla toimisin valesti, kuid ütlesin tudengitele, et nende õpetaja eksib, see häälik on „õ” ja tõin neile veel mõned näited, kus see häälik sees on: „bõk”, „mõlo”. Ütlesin, et kui nende õpetaja hakkab sel teemal midagi kobisema, juhatagu nad ta kohe minu juurde. Tudengid olid sellest võlutud, kraamisid oma vene keele õpiku välja ja palusid mul igaks juhuks kogu vene tähestiku neile ette hääldada.