Katrin Hiinas 2006...

Saturday, October 28, 2006

Internetitsensuur

Pidin ära muutma selle p-tähega sõna ja meesteajakirja nime, sest mulle tundus, et pärast seda ei saa ma enam oma blogi valmis kujul näha, lihtsalt ei lae seda lehekülge ja kõik. Kahtlustan, et äkki on see miski tsensuurifilter siin, millele see p-tähega sõna ei meeldi.
Kui sellest abi ei ole, siis äkki tähendab see seda, et lihtsalt ei lase see uus internetiprovaider blogger.com lehti laadida. Kuigi artikleid oma blogisse lisada saan ma küll, aga blogi valmis lehena lugeda ei saa.
Ja proxy servereid disable'ida ammugi mitte.

Friday, October 27, 2006

Kehakeel

Neljapäeval üllatasid minu Oral Englishi rebased mind sellega, et kaks tüdrukut tahtsid koos minuga pildistada. Üks poiss siis pildistas meid oma mobiiltelefoniga kolmekesi ja eraldi kumamgagi neist ja nemad siis üsna sundimatult kaisutasid mind. Kusjuures just selles tunnis rääkisin ma neile, et ei maksa lääne inimesele liiga külje alla pugeda ja neid niisama puudutada, et läänlased tahavad isiklikku ruumi ja mitte liiga palju füüsilist lähedust võõrastega. Niipalju siis sellest, võib-olla ei saanud nad aru, mis ma neile rääkisin? Ja ma ei ole üldse miski kaisutaja tüüp.

Näiteks käivad siin tudengid kaelakuti ja käest kinni, aga ainult samasooliste paaridena. Poiss ja tüdruk naljalt niisama üksteist ei puuduta, ainult kui ollakse tõeliselt paar. Ja siis ka mitte avalikult. Ja ka täiskasvanud ei puuduta üksteist avalikult, haha, võib-olla ka mitte koduseinte vahel... :D

Lapsi (seda ainukest võimalikku ja seega väga väärtulikku ja ärahellitatut) küll hoitakse siin väga, kuigi teisel moel kui läänes. Läänes käib üks avalik tuti-plutitamine ja musutamine, siin näib mulle, et emad pigem karjuvad oma lapse peale. Ja peamiselt on muidugi vanavanemad need, kes lapsi karjatavad, sest pärisvanemad peavad hommikust õhtuni tööd rabama ja seda tihtipeale erinevates linnades. Õnnelikud isad jalutavad küll õhtupimedas oma lapsi. Väikestel lastel pamperseid ei kasutata, pükstel on lihtsalt jalgevahes suur lõhik ja kui lapsel häda peale tuleb, siis hoiab vanem teda jalgadest ja häda õiendatakse rentslisse. Ja nende lõhkiste pükstega istuvad lapsed palja pepuga maas tänavatolmus, mis on väga ebahügieeniline.

Pinksiheitlus

Täna mängisime jälle Ingliga pinksi, tegime 3 mängu, millest ühe ma isegi võitsin 2:1. Norisin veel tema kallal, et ise hiinlane ja kaotasid läänlasele pinksis :D
Ülejäänud kaks mängu ta muidugi võitis, geimid nii 11:5 ja 11:7, ma olen täitsa rahul oma mänguga, et ei kaotanud talle 11:0 ... Aga küllap ta pole ka kõige tugevam pinksimängija.

Inglil on tõsi taga oma inglise keele praktiseeirmisega, ütles, et tahab kangesti sõber olla ja mind aidata ja kui mul on igav, siis kutsugu ma ta välja ja me võime koos aega veeta. No millest mul nii väga oleks temaga rääkida? Hiinlaste arusaam sõprusest on ka teistsugune kui läänes.

Teaching Plan

Emily teatas eile ka muuseas, et kas sa ikka tead, et esmaspäevaks pead esitama oma ainete teaching plani. Järjekordne tule eile meile uudis! Tegelikult, kui järele mõelda, siis Vikerkaar mainis seda kohe alguses, et mingi plaani pean ma kirjutama, aga kuna mingeid täpsemaid suuniseid selle kohta ei antud, siis lükkasingi selle teema kui ebaolulise tahaplaanile. Emily ei osanud ka midagi täpsemat öelda, ilmselt on see mingi formaalsus, mida nende ülemused peavad oma ülemustele esitama, et näidata, et välismaalased siin ikka tööd ka teevad. Judy ja Wesley nüüd pablavad ja arvasid, et me võiksime seda koos kirjutada, leppisime siis kokku, et lähen pühapäeva pärastlõunal neile külla ja siis me koos kirjutame seda. Oral Englishit õpetame me ju kõik ühe ja sama õpiku järgi. Mina leian, et ei pea väga pingutama, kui hiinlased omalt poolt ei pinguta. Rohkem kui ühe pärastlõuna ma sellele ei kuluta, kui mu plaan pole hiinlaste meelest piisavalt detailne, eks nad siis ütle mulle. Saatsime vastastikku oma esialgsed plaanid, eks siis pühapäeval koos mõtleme. Lähenesime asjale erinevalt – mina kirjutasin nädalakaupa, mis nädalal mis Unit ja teema käsitlusele tuleb, nemad kirjutasid õpiku sisukorra ümber, koos leheküljenumbritega, aga ei lisanud aega, millal need teemad õpetamisele tulevad.

Plaanisime minna nendega homme matkama – siin lähedal nii 30 km raadiuses on üks ilus mägine koht järvega ja teisel pool Zhumadiani linna väidetavalt suurim tempel (budistlik?) Aasias. Kuid Judy koperdas eile õhtul pimedas ja lõhkus oma mõlemad põlved ära, nii et need on nüüd paistes ja verised ja käimisel valutavad. Seega peame oma tripi järgmisele nädalavahetusele lükkama, millest on kahju, sest selleks nädalavahetuseks lubas päikselist ja sooja ilma.

ADSL

Eelmisel esmaspäeval oli meil välisõpetajate koosolek, kus kõik said oma olmeprobleemidest Mr Wangile rääkida. Mina ja hindud kurtsime, et internet on siin aeglane ja katkendlik. Selgus, et meie maja on siinse kampuse võrgu taga, ja see ühendus on vana ja ülekoormatud. Ja siis eile, kui ma just olin bussis, sõites Põhjakampusest tagasi, helises mu mobiil ja Zhu Fei ehk Emily teatas, et ta ootab koos töömeestega minu korteri ukse taga, et parandada mu internetti. Ja oligi nii, selleks et vedada juhe telefonipistikust minu arvutisse, võtta karbist välja ADSL modem ja installida väike programmike minu läpparissse, mis te arvate, kui mitut töömeest läheb Hiinas vaja? ... Õige vastus on: 4. Nimelt oli seda pisikest tööd tegema kohale aetud neli meest! Järjekordne näide hiina ebaefektiivsest töötegemisest. Aga samas, kõigil neljal on töökoht ja mingi palk...
Nii et nüüd on mul kiire internet – pole enam harjunudki sellisega – tõmbab internetist faile alla nii mis mühiseb!

Sportlikud tegevused

Eile siis läskin ühega oma filoloogiatudengitest sulkat mängima. Hüüdsin igas grupis välja, et kui keegi oskab hästi mängida, andku endast märku ja me võiksime koos sulkat mängida. Siiani pole keegi julgenud end nö üles anda, välja arvatud siis see tüdruk, kelle inglise keelne nimi on Angel. Siin on paljudel tudengitel naljakas inglise keelne nimi, mis mulle, ilmselt minu rikutuse tõttu, meenutab meestele mõeldud filmide näitlejate või P-tähega algava meesteajakirja Playmate’ide nimesid: no kasvõi seesama Angel, siis on mul veel Cherry, Candy, Twinkle, Joy, Sun, Snowing...
See selleks.

Angel mängis keskmiselt tasemel, kuid me ei saanud mängida üle võrgu ja punktide peale. Sest, kui me olime temaga niisama sooja teinud, nägin tema mängutehnikast, et punktide peale mäng poleks pakkunud mulle mingit pinget. Ma pole siiani näinud siin kedagi tõsiselt punktide peale mängimas, ikka kõksitakse niisama üle võrgu. Kus on hiinlaste sportlik võitlusvaim? Kuna Angelil polnud kuigivõrd võhma, siis ta väsis üsna ruttu ja ütles, et mängime hoopis pinksi. Siin Lõunakampuses on üsna palju erinevaid spordiväljakuid: jalgpalliväljak (muru meenutab küll rohkem kartulimaad), mille ümber on musta söetolmu vms asjaga kaetud jooksurada. Siis on 3 joonitud ja räbaldunud võrguga sulkaväljakut, 1 korraliku võrguga tenniseväljak, 2 võrkpalli-, 3 korvpalliplatsi ja kümmekond stationaarselt õues asuvat pinksilauda, mis on kaetud roostes plekiga. Lisaks veel erinevad rööbaspuud.

Läksime siis pinksilaudade juurde ja ajasime ühe juurest poisid ära. Mina olen elus kõigest mõned korrad pinksi mänginud ja viimati vist 20 aastat tagasi, aa, ei siiski ühe korra proovisin ka mõned aastad tagasi ühe endise kolleegiga. No pinksis oli Angel minust tugevam, aga pooletunnise mängu järel sain ka juba asja üsna käppa. Käelised osavus-, kiirus- ja täpsustegevused mulle meeldivad. Pinksis pole mul tehnikat muidugi ollagi, hiinlased hoiavad ka seda reketit kuidagi teisiti – lapikult - käes, reketi vars on pöidla ja nimetissõrme vahel, nii et need on reketi pealmisel küljel. Minu jaoks kuidagi harjumatu. Aga pinksimäng temaga oli rohkem fun kui sulka, nii me siis otsustasime, et hakkame hoopis seda mängima. Eriti mõeldes kevadisele õpetajate ja tudengite vahelisele spordipäevale, saan ma siis lisaks sulkale ka pinksivõistlustel osaleda. Nii et täna pärastlõunal mängime jälle pinksi.
Küllap on Angeli tagamõte minuga mängida mitte armastus spordi vastu, vaid lootuses saada minuga inglise keelt harjutada. Lisaks oli tal ka ilmselgelt uhke tunne teiste tudengite ees, et väljamaa õpetaja tuli TEMAGA koos välja mängima. Kui mul pinksis juba löögid hakkasid välja tulema, st ei lennanud enam üle laua auti ( :D olen vist liiga tugeva käega?), siis tahtsid ka mõned poisid minuga mängida ja oh seda nalja ja kõhistamist siis, kui mul õnnestus neilt mõni punkt skoorida...

Wednesday, October 25, 2006



Connie ja Glory hiina keele tunnis



Meie hiina keele tund: vasakult kaks hiina tudengit, Wesley ja judy

Tuesday, October 24, 2006



FE Certificate - viisnurgaga tempel ja puha



Selline on siis see Foreign Expert Certificate - minu Hiina sisepass

Foreign Expert Certificate

Sain siis lõpuks kätte oma Foreign Expert Certificate’i. See on nagu pass, punaste kaante ja pildiga. Seda saab kasutada nt hotellides ID-na. Minu pärispassi on ka kleebitud viisasarnane elamisluba, kehtivusega kuni 30. juuni 2007, nii et kui tahan siin ka suvel ringi reisida, siis tuleb seda kevadel pikendada.

Saime ka palka, sularahas ja ümbrikus, lisaks veel 300 jüääni elektri, vee ja gaasi eest maksmiseks. Kui nüüd veel teada saaks, kus ja kuidas seda maksta, oleks täitsa tore.

Arvestasin, et eelmise kuu jooksul kulutasin söögi jm tarbekaupade peale ainult 1000 jüääni. Kui ma poleks ostnud lääne kalleid kaupu, nagu ketšup,majonees, kallid mentoolsigaretid, Nescafe jms, mida hiinlased ise ei osta, oleks veelgi vähem kulunud. Elu on siin tõesti odav ja enamik palgast jääb järele. Aga ongi hea, seda saab siis reisimiseks kulutada.

Linn

Kõndisin õhtul poest tagasi ja vaatasin eredate värviliste tuledega valgustatud söögikohti ja poode ja see linn ei tundunudki enam nii nõme. Vist hakkan siin juba ära harjuma, täitsa kodune tundus teine olevat. Ma pole muidugi veel kõiki tänavaid siin avastanud, kuid pimedas pole ka näha maas vedelevat prügi, samuti ei märka ma enam seda avalikku jõllitamist, kohalikud elanikud tundusid täitsa toredad olevat, eriti, kui nad parajasti maha ei sülita, nii et kokkuvõttes annab siin täitsa elada küll.

Äärelinna tänavad on praktiliselt valgustamata, nii et helkur kuluks siin hädasti ära. Ma pole aga märganud mingit selleteemalist reklaamkampaaniat ega neid ei näi siin ka müügil olevat.

Connie ütles, et tema lemmiklinn on Guangzhou, mis asub 15-tunnise rongisõidu kaugusel lõunas. Ta käib seal päris tihti šoppamas ja me leppisime kokku, et maipühade aegsel vabal nädala lähme sinna koos šoppama ja muidu hängima.

Olme

Pärast English Cornerit läksime jälle bussi peale ja ma ei läinud kohe koju, vaid suundusin kesklinna, et veidi šopata. Leidsingi üsna lähedalt keskmise suurusega kaubamaja, kust ostsin endale 10-jüäänise keedukannu, laia kleepriba akende kleepimiseks ja muud träni. Nimelt täna oli juba üsna jahe ilm, nii 17 kraadi, korter aga on ilma keskkütteta ja seega läheb üsna ruttu jahedaks. Mõtlesin, et topin aknad kinni ja kleebin ka kleepribaga ära. Nii on veidi soojem ja ka tolmu tuleb vähem tuppa. Võtan selle töö homme ette. Magamistoas on konditsioneer, millega saab ka veidi sooja õhku lasta, mujal tubades käin aga õliradikat enda järel lohistades. Seda suurt 100-ruutmeetrist koplit annab ikka ühe radikaga kütta!

Elektriline keedukann on hea ses suhtes, et kui gaas peaks ootamatult otsa lõpema, siis on mul hea sellega vähemalt sooja vett teha. Ma ei oska arvata, kui kaua selles balloonist jätkub, see on nii 60 cm kõrgune ja tundub, et seal on vedel gaas sees, igatahes on näha, kuidas plastmasstoru mööda jookseb pliidi sisse miski pruun vedelik. Gaas saigi mul eelmisel nädalavahetusel otsa ja uus balloon maksis 78 jüääni, seega üsna palju. Uus balloon toodi küll sama päeva jooksul, kuid vahepeal üritasin nuudlisuppi mikrolaineahjus teha, ja see oli igavene k**p ja kamm, supp ei läinud seal korralikult keema. Nii et minu söögitegemine ja duši jaoks sooja vee kuumutamine sõltub kõik gaasist.
Aga see keedukann on ka oma hinnale vastava kvaliteediga, loomulikult on see tehtud sellisest plastmassist, mis läheb väga tuliseks (hea, et üldse ära ei sula) ja elektrijuhtme ots ja kannu küljes olev pistik oli vildakas, nii et ma alguses arvasin, et pean selle kannu üldse ära viskama. Kuid siis rakendasin veidi toorest jõudu ja kangutasin neid pulki seal ja ennäe imet, kann hakkaski tööle!

Toorest jõudu tuli samuti rakendada duširuumi aknaruloo kallal, esialgu arvasin, et see on rikkis või kinni kiilunud. Kuna mu duširuumi aken avaneb just poiste ühika poole, siis ma ei tahtnud päris niisama ka neile striptiisišõud teha, ja pimedas dušši võtta on ka kehva, seda enam, et laes asub spetsiaalne soojenduslamp, nii et radikat ei pea duširuumi vedama. Kuid nüüd sikutasin seda rulood ja see tuligi alla, nõme värviline mikihiirega pilt on seal peal.

English Corner

Täna, loenguvabal päeval, oli mul plaanis pärastlõunal ühe tudengiga kokku saada ja sulkat mängida. Kuid lõuna ajal helises mu mobiil ja keegi sekretär inglise keele osakonnast teatas, et kell neli tuleb hoopis kõigil välisõpetajatel olla Põhjakampuses ja osaleda English Corneris. Olen internetist lugenud teiste välismaalastest õpetajate kogemustest Inglise Nurgas. Enamikule see ei meeldi, nad tunnevad end seal tõeliselt nurkasurutuna. „You get cornered in the English corner”, kirjutavad nad. Minu meelest oli see kogemus pigem fun. Nimelt tuleb siis veeta pooleteist tundi põhjakampuse pargikeses ja suhelda tudengitega inglise keeles. Mina, Connie, Judy ja Wesley olime siis seekord kohal. Gloryl oli samal ajal tund ja hindusid polnud ka näha. Tudengid juba ootasid meid seal, plaksutasid meile ja olid väga elevil. Need olid peamiselt rebased, kuid mitte minu gruppidest. Arvata võib, sest siin ülikoolis õpib 26 000 tudengit :D

Iga välismaalane piirati tiheda ringiga tudengitest ümber ja pooleteise tunni jooksul tuli siis vastata nende erinevatele küsimustele. Tänane teema oli elukoraldus kampuses, kuid tudengid küsisid ka muid asju. Nagu ikka, tavapärased küsimused, kas mulle Hiina, hiinlased ja hiina toit meeldib, kas ma olen selle eluga siin harjunud, kus ma reisinud olen jms. Samuti, kuidas möödus minu tudengipõlv, mis keeli ma oskan, kuidas nemad saaksid oma inglise keele oskust edendada. Eks ma siis ütlesin, et peamine on harjutada rääkimist ja kuulamist, lugemine, kirjutamine ja grammatika pole nii olulised, peamine on rääkida ja teisest aru saada. Nad küsisid ka, kas minu kodumaal on kõik inimesed nii pikad nagu mina, muidugi Eesti kliima kohta, mida me Eestis sööme ja kui erinev see kultuur ikka on. Tundsin end nende imetlevate pilkude all tõelise staarina, eriti, kui nad veel ka korrutasid, kui ilus ma ikka nende meelest olen... :D
Ime, et autogrammi ei küsitud... :D

Tegelikult on see üritus tudengite seisukohast üsna mõttekas, sest hiinlastel pole kerge leida inglisekeelset keskkonda, arvutile ja internetile ligipääs enamikul puudub, ja Zhumadiani linna telejaamast lülitati ka inglise keelne telekanal välja, sest siin polevat piisavalt välismaalasi. Eksole, järjekordne näide hiina loogikast, ometi on siin palju erinevaid kõrgkoole ja tehnikume, mille õpilased kõik õpivad inglise keelt. See oleks neile suuresti abiks, kui nad saaksid seda telekanalit vaadata. Tudengid ütlesid, et nad kuulavad Voice of Americat. No asi seegi.

Tudengid rääkisid ja küsisid palju aktiivsemalt kui minu Oral Englishi tunnis, muidugi nad põdesid oma keeleoskust, kuid said ikkagi suheldud. Nad tundusid olevat palju asjalikumad kui minu gruppide poisid, keda huvitab ainult arvuti ja korvpall.

Igatahes oli see English Corneri üritus omapärane, kuigi väga väsitav. See hakkab nüüdsest toimuma igal teisipäeal kl 16-17.30. Talvel saab seal pargis püstijalu suhtlemine olema ka üsna jahe.

Thursday, October 19, 2006

Virgina Walf

Täna Lõunakampuses jalutasin loenguvaheajal ringi ja piilusin teistesse klassidesse, et mis seal tahvlile on kirjutatud, et siis ära arvata, mis tund parajasti käimas on. Minu kõrval oli ilmselt käsil briti kirjandus, miks muidu oli tahvlile kirjutatud „Virgina Walf”. Õpetajannaga olin isegi kunagi paar sõna vahetanud, ta on siin ülikoolis juba seitse aastat töötanud. Ta ütles mulle oma nime ka, aga ma ei mäleta seda praegu. Pärast pole me rohkem suhelnud.

Tudengid mängisid hoovi peal sulgpalli, kõksisid niisama, ilma võrguta, ma siis astusin ligi ja välismaalase, õpetaja ning tugevama õigusega seadsin ühe tüdruku fakti ette, et ma tahan ka natuke mängida. Ta loovutaski kiiresti reketi mulle – see oli odav, raske ja puine reket, kuigi pall oli hea, päris sulgedest, mitte plastmassist. Kuna mul polnud ju trenniriideid ja –jalatseid, siis ma väga ekstreemseks ei läinud selle mänguga, pealegi tundsin lausa füüsiliselt, kuidas tuhanded pilgud mind puurivad. Ükski hiina õpetaja loomulikult tudengitega vahetunnis sulkat ei mängi. Nemad kõlistavad oma võtmeid ja kõnnivad niisama ringi.

Samuti Põhjakampuses toimuvad kõrvalklassides inglise keele tunnid, kuid ükski hiinlastest õpetajatest ei ole tulnud minu juurde tuvust sobitama. Kasvõi professionaalsest huvist, või siis inimlikust uudishimust. Pakun, et põevad oma inglise keele oskuse pärast jälle. Peaks neid ise ehmatama järgmisel nädalal.

Glory oli hommikul Lõunakampuses oma tundidega hädas. Tema peab siin õpetama ka kirjandusteooriat ja tekstianalüüsi. Igatahes oli ta tahvlile kirjutanud sellised sõnad nagu „alliteratsioon” ja „metafoor”. Ma küsisin, kas ta arvab, et nende sõnade mõte jõuab tudengitele kohale ka, ja ta kostis selle peale, et on just sama asja pärast mures. Et õpikus on ainult tekstid, mida analüüsida, aga mingit muud infot pole. Tegelikult on asi selles, et ülikool ei osta välja õpetajale mõeldud raamatuid. Iga loengukursuse tudengitele mõeldud õpikuga käib kaasas ka õpetaja metoodiline juhend, kuid seda meile muidugi ei antud. Nii näebki vaene Glory vaeva oma kirjandusteoreetiliste loengute kokkupanemisega.
Connie seevastu õpetab aga ainult Oral Englishit, ei mingit kirjutamist ega kirjandust.
See oleks ka väga nüri ja väsitav, ma leian, et päris hea on õpetada erinevaid kursusi.

Wednesday, October 18, 2006

www.engrish.com

See on üks suurepärane sait nendele, kes natukenegi inglise keelt oskavad. Iga kord, kui seda saiti vaatan, naeran kõva häälega. (Seda on ette tulnud ka Eniros ja töö ajal!)
Hviuloogilised hvinessid nendele, kes oskavad selliseid asju nautida. Saidi sisuks on naljakad tõlked inglise keelde, mis on peamiselt tehtud Jaapanis. Kuna jaapani keeles pole „l”-häälikut, siis asendavad nad selle „r”’ga, sestap ka English’i asemel on Engrish. See „r” satub ka nendes tõlgetes sinna, kuhu pole vaja. Tulemus on tihtipeale kahemõtteline või naljakas.
Ja kui hiinlased laulavad „la-la-laa”, siis jaapanlased „ra-ra-raa”... :D
Aga seal saidil on ka mõningaid naljakaid tõlkeid Hiinast ja Koreast näiteks. Noh, ka Eestist võib leida ülinaljakaid tõlkeid ja tootekirjeldusi näiteks šampoonipudelitel.

Ühel minu tudengitest oli seljas T-särk, millel oli kiri: „Hi! Enjoying the day I’m a little dog!” Mul oli tegemist, et mitte klassi ees naerma hakata. Tahtsin talt küsida, et kui naudid õhtut või ööd, kas siis oled väke kass või? Aga milles see vaene tudeng süüdi on, ema kindlasti ostis talle selle särgi! :D

Seoses sellega meenus mulle, et peaks uurima jaapani keele õppimise kohta. Kahjuks neil pole siin päris jaapanlast õpetamas (siia ei julgegi ükski jaapanlane tulla, ta lintšitaks siin kohe ära, või vähemalt ei suhtleks temaga keegi), aga ehk pole sel hiinlasest õpetajal ka väga viga. Äkki saan tema tundides käia või siis temalt eratunde võtta. Peab Vikerkaarelt uurima.

Prohvessur Sharma

Täna oli mul ainult üks loeng – hommikul kell 8 Põhjakampuses. Oodates bussi, mis viiks mind tagasi Lõunakampusesse, kohtusin prohvessur Sharma, minu indialasest naabrimehega. Rääkisime siis bussis oma tudengitest. Tema õpetab samuti Põhjakampuses rebastele Oral Englishit ja Lõunkampuse filologidele briti ja ameerika kirjandust. Selgus, et tema ongi päris kirjandusprofessor, spetsialiseerub briti luulele ja iseäranis Eliotile ja Yeatsile. Küsisin, kas ta ise ka juhtumisi luulet kirjutab, ta vastas, et ei, ainult teaduslikke artikleid ja ettekandid. Mainis, et on rahvusvaheliselt tuntud ja teda muudkui kutsutakse erinevatele konverentsidele esinema. Nii et selline tähtis onu siis on see prohvessur Sharma Indiast. Uurisin, kas ta laseb tudengitel ka palju raamatuid lugeda. Kuid oma üllatuseks sain temalt vastuse, et sugugi mitte. Piisab kirjandusõpikust, kus on iga autori kohta ülevaade olemas, kirjanudse õpetamiseks ei vaja tema raamatuid.... Meenutasin kohe oma aastatetagust filoloogiatudengi põlve, kus pidime ühe semestri jooksul läbi lugema rohkem raamatuid, kui mõni terve elu jooksul loeb. Ma ei poleks arvanudki, et filoloogid ei pea originaalteoseid lugema... Ma ei hakanud küsima, kas ta ise ikka on neid erinevaid autoreid lugenud. Tahtsin teada, mis perioodi kirjandust ta siis õpetab, varasemat või hilisemat või näiteks 20. sajandit. Selgus, et kõike, algusest lõpuni. Iris Murdochist polnud ta midagi kuulnud. Ta ütles, et tal pole aega ilukirjandust lugeda, nii palju kutsutakse konverentsidele ja ettekanded tahavad kirjutamist.... Selline kirjandusprohvessur siis.

Asjatoimetused kesklinnas

Täna läksin pärastlõunal välja, et maksta ära telefoni ja internetiühenduse eest. Wesley oli seda juba teinud ja teadis rääkida, et maksmise koht asub ühel peatänavatest. Kontoril on suur roheline silt kirjaga CNC (Chinese Nerwork Connections/Company? Või igatahes midagi sinnakanti). Eelnevalt kirjutasin paberile oma korteri telefoninumbri ja „internet connection” inglise ja hiina keeles. Welsey’ga oli juhtunud seal selline naljakas lugu, et kui ta oli seal maksta soovinud, helises nende korteris telefon ja Judy oli parjasti kodus, õnneks olid ka tal hiinlastest tudengid külas, kes siis kõnele vastasid. Helistati sealt samast CNC’st ja päriti ärevalt, miks välismaalane maksab telefoni ja interneti eest? Tudengid siis selgitasid, et see on välismaa õpetaja, töötab siinses ülikoolis. Numbri järgi oleks võinud need teenindajad ise tuvastada, et see kuulub ülikooli kampuses asuvale korterile. Varustatud sellise eelinfo ja paberilipikuga ründasin ühte sealset teenindajat. Ütleisn, et tahan maksta telefoni ja interneti eest. Teenindaja hakkas midagi seletama, millest ma aru ei saanud. Sain ainult niipalju aru, et seal ma nende asjade eest maksta ei saa. Küsisin, kus siis saab. Teenindaja juhatas, et samal tänaval, veidi edasi minna. Läksin siis tema osutatud suunas, kuid ei leidnud sellist kohta üles. Pean Wesley käest täpsemalt uurima või siis maksma minnes mõne hiinlase kaasa võtma.

Mobiilisüsteem on siin ehthiinalikult kreisi. Nimelt saad sa osta igast putkast endale mobiilikaardi ja siis sellele hiljem raha lisada. Oluline on see, kust provintsist või linnast see kaart on ostetud, sest mujale provintsi helistades on see justkui kaugekõne ja minutihind on kallim. Mul oli esimene kaart ju muidugi Pekingist ostetud, seega Henanis helistades olid kõned kallid. Nüüd ütles mulle hääl telefoni seest, et raha hakkab otsa saama, osta uus kaart. Nüüd ostsin siis endale Henani kaardi, mis tähendab seda, et kui ma jaanuaris reisile lähen, siis mujal helistades maksan jälle rohkem. Sunnismaisuse idee kumab isegi telefonikaardist läbi... :D Ja veel, Hiinas maksab kõne eest nii helistaja, kui ka kõne vastuvõtja, ja seda vist nii fiks- kui mobiilivõrgus.

Leidsin kesklinnast ka edeva prillipoodide keti – 100 m raadiuses oli neid kohe kolm tükki. Astusin sinna sisse, et endale läätsevedelikku osta. Teenindajad olid seal riietatud nagu Scotland Yardi pubi ettekandjad, politseiniku vormi, ainult vöö küljes rippuvad käerauad ja püstolid olid puudu... :D Mulle kui kliendile selline militaarstiil ja lipsustatud teenindajad eriti peale ei lähe, aga hiinlased näikse mundreid väga armastavat. No miks peab prillipoe müüja välja nägema nagu politseinik? Mitte et mul südametunnistus must oleks, aga ikkagi, müügile see minu meelest küll kaasa ei aita. Pood oligi inimtühi, kaks tüdrukut igavlesid seal ja sööstsid raisakullidena minu kallale. Selgitasin neile, mida tahan. Üks haaras mu käest päikeseprillid ja asus neid uurima. Olin selle peale natuke üllatunud, tema aga kraamis kruvikeeraja välja ja pingutas ühe sanga kruvi. Läätsevedelikke müüdi seal mitmeid sorte, kõige kallim mark, Complete, Eesti läätsekandjatele teadmiseks, oli üle kahe korra odavam kui Eestis! Sain siis oma läätsevedeliku pudeli ja päikeseprillid tagasi, olles eelnevalt vastanud teenindajate arvukatele standardküsimustele, kas ma olen turismireisil, kuidas mulle meeldib hiina ja kas mulle maitseb hiina toit. Rääkisin siis neile, et töötan siin samas ülikoolis õpetajana, mulle meeldib hiina elu ja armastan hiina toitu väga.

Hiina elu

Lugesin China Daily’t ja refereerin teile mõningaid Hiina siseuudiseid.

Nimelt väidavad ametlikud teadaanded, et maapiirkondades elab 6 miljonit inimest alla ametliku vaesuspiiri, st neil pole piisavalt toitu ja riideid. Ja valitsus kavatseb järgmise viisaastaku jooksul nende eluolu parandada, luues neile maale täiendavaid töökohti, mis pole seotud põllumajadustootmisega. Ma pakun, et see arv peaks olema kordades suurem, 6 miljonit on 1,3 miljardist ikka liiga väike osa. Ja alles aasta või paar tagasi lõpetas riik talupoegadelt maamaksu, käibemaksu vms nõudmise (ma ei tea täpselt, mis maks see oli), nii et talupoegadele jääb nüüd veidi rohkem raha kätte. Näiteks võib ühe Henani provintsi talupoja aastasissetulek olla 500 (viissada) jüääni!
Sisuliselt on aga inimesed, kes elavad maapiirkonnas, sunnismaised. Nad küll üritavad tulla linnadesse ja otsida paremini tasustatavat tööd, kui selleks, et legaalselt töötada, pead sa olema registreeritud nö kohalikus omavalitsuses. Kui sul pole aga mingit ID’d, siis pole see võimalik. Sestap on ka linnade elanikkond ametlikult deklareeritavast palju suurem, sest seal töötavad ka nö illegaalid, kellel pole mingeid sotsiaalseid garantiisid. Samuti puudub riigil kontroll maaelanike sündivuse üle, ühe lapse poliitika järgimist on riigil seal võimatu kontrollida. Ja muide, vähemusrahvuste pered võivad saada nii palju lapsi, kui tahavad, põhirahvus, han-hiinlased aga peavad üldiselt piirduma ühe lapsega.


Teine uudis oli turismivaldkonnast. Paljud Mandri-Hiina turistid lähevad erimajanduspiirkondadesse (Hong Kong, Macau) šoppamisreisidele. Kuid nad on pahased kohalike turismifirmade peale, kes sunnivad neid minema kallitesse kaubanduskeskustesse või turistipoodidesse ja veetma seal kaua aega. Neid lausa hoitakse seal tundide viisi vägisi kinni. Eesmärgiks on teenida nende ostude pealt komisjonitasu. Mandrihiinlastel pole aga kõigil piisavalt palju raha, et end seal segaseks šopata ja siis karistavad turismifirmad neid sellega, et jätavad nad mõneks ajaks ilma giidita või viivad turismigrupi kuskile nõmedasse kohta... :D


Hiina statistikaameti uuringu kohaselt on kõige enam õnnelikke hiinlasi segmendis, kus teenitakse 6000 jüääni kuus. Need, kes rohkem teenivad, on juba vähem õnnelikud, sest nende mureks on oma staatuse näitamine ja püüd mitte näida oma sõpradest vaesem ja vähem edukam. Pekingis aga teenitakse keskmiselt ühe pereliikme kohta 1600 jüääni kuus.


Meditsiiniteenus maapiirkonnas. Siinsamas Henanis, kus talupojad teenivad 500 jüääni aastas, (loodetavasti mõni ikka rohkem ka), on ühes maahaiglas, mis teenindab 2500 elanikku, vaid selline meditsiiniline varustus: vererõhumõõtja, stetoskoop ja kraadiklaas. See on kõik. Aga isegi seda on rohkem kui küll, sest maainimestel pole nagunii raha, et meditsiiniteenuste või haiglasoleku eest maksta. Külaarst peab tihti elanikke tasuta konsulteerima ja aitama. Ja kui külaelanik vajab tõsisemat ravi, siis isegi, kui külatohter käsib tal minna maakonnahaiglasse, ei lähe see inimene sinna ikkagi, sest tal lihtsalt pole raha, et selle eest tasuda. Nii ta siis lamab kodus voodis (oma kütmata majakeses) ja loodab, et ehk läheb haigus ise üle. 73% maaelanikest ja 64% linnaelanikest ei saa vajalikku arstiabi, sest neil pole lihtsalt selleks raha. Nad kirjutavad ka, et küll oli hea sotsialismi ajal, kolmkümmend aastat tagasi, kus linnades oli tasuta arstiabi ja samuti olid tasuta haiglad maapiirkondades. Maal töötasid küll arstid, kel polnud tihtipeale vajalikku haridust, hea kui oli üldine keskhariduski ja läbitud esmaabikursused... Nüüd on Hiina aga turumajanduse teel ja iga teenuse eest peab tasuma. Noh, õnneks on neil ju ka olemas hiina traditsiooniline meditsiin, vast paljudel juhtudel on ka sellest abi. Siingi linnas müüakse apteegis igasuguseid kuivatatud rohtusid, maonahku ja kärnkonnakihvu... :D
Ah jaa, ja praegu saavad arstid riigilt 5-20% oma palgast, ülejäänu peavad teenima ise või siis haiglad, kus nad töötavad.


Kliima soojenemine. Näiteks Shanghais oli see suvi viimase saja aasta kõige kuumem, keskmise temperatuuriga +28,7 C. Lisaks oli see suvi ka muidu niiskes piirkonnas põuane. Ka siinsed elanikud ütlevad, et see aasta on tavapäratult soe ja sügis ei taha kuidagi tulla. Võib-olla siiski nüüd tuleb, sest täna hommikul kell 8 oli mul siidipluusi väel veidi jahe... :D


Hiinas on käimas „võluvaima õpetaja” (Charming Teacher) konkurss. Kuigi korraldajad väidavad, et õpetaja võlu seisneb ikka õpetamisoskustes ja selles, milline on tema õpilaste akadeemiline edukus, on neil ikkagi eraldi konkursid „kümme võluvaimat meesõpetajat” ja „kümme võluvaimat naisõpetajat” tiitlitele. Kandidaadid peavad žüriile esitama näiteid oma tunnikonspektidest, selgitama, kuidas nad on siiani saanud õpetajakogemust ja tooma esile oma saavutusi. SMSidega hääletatakse 100 parimat, kes siis peavad omavahel võistlema ja end näitama erinevates õpetamissituatsioonides. Selline konkurss on tõstatanud ka suure avaliku arutelu, sest saja parima hulka on valitud noored ja kena välimusega inimesed, vanemad õpetajad on sellest pettunud ja tunnevad end kõrvalelükatuna. Sponsorid aga väidavad, et kogu ürituse eesmärk on näidata, et õpetaja välimus on sama oluline kui tema õpetamisoskused, teadmised ja moraalne pale. Ja tulevikus lubatakse korraldada neid konkursse erinevatele vanusegruppidele eraldi.
Äkki pole mul veel liiga hilja kandideerida? :D :D

Tuesday, October 17, 2006

Ülehiinaline inglise keele võistlus

Eile õhtul läksime Judy ja Wesley’ga jälle oma lemmiksöögikohta õhtustama ja Judy jutustas mulle, kuidas ta oli käinud nädalavahetusel provintsi pealinnas Zhengzhous ülehiinalisel tudengite inglise keele võistlusel. Iga ülikool saadab mõned oma tublimad tudengid provintsi tasandi eelvooru, kus valitakse välja igast provintsist kolm tublimat, kes lähevad siis finaali võistlema. Finaal toimub Pekingis ja seda kantakse televisioonis üle. Nii et see on suur rahvuslik show, mis mõneti sarnaneb missivalimistele. Loomulikult on ka inglise keele oskus oluline. Žüriis on palju hiinlastest keelespetsialiste ja ka mõni välismaalane, tavaliselt ameeriklane.

Eelvoorus toetas Judy üht oma teise kursuse tudengit, keda ta oli aasta otsa eraldi treeninud. Tavaliselt osalevad sellel võistlusel kolmanda või neljanda kursuse tundengid. Tema tüdruk oli eriliselt andekas, kuigi tal oli probleeme hääldusega. Muidugi ei pääsenud see tüdruk edasi finaali, aga vähemalt oli see nii talle kui Judyle hea kogemus. Provintsi tasandi žüriis oli olnud kümmekond hiina meest ja üks ameeriklane – naine. Nende hinded olid risti vastpidised, kui hiinlased andsid kõrgeid hindeid, siis ameeriklane madalaid ja vastupidi. Hinnati kõiki keele aspekte – hääldust, grammatikat jms, väitlusoskust, aga ka võistleja välimust. Judy oli soovitnaud oma tudengil seeliku selga panna, kuid too oli ikka teksade ja tossudega läinud ja nii andsid ka žürii meesliikmed talle madalamaid hindeid kui sama tasemega seelikustatud võistlejatele, nii vähemalt arvas Judy. Võistlus oli väga karm, oleks olnud karm ka native speakerile. Võistlejatele esitati keerulisi küsimusi alates „kirjelda Hiina viimaste aastate majanduskasvu ja selle põhjusi ning seoseid teiste maailma riikidega” kuni küsimuseni „miks lendavad rändlinnud alati V-kujulises rivis”. Judy juhendatav sai tagantpoolt kümnenda koha. Aga vähemalt maksis ülikool Judyle ja vist ka tudengitele kõik kulud kinni, nii rongipiletid kui hotellis elamise. Kui nad olid rongis jälle seisupiletid saanud, siis teised reisijad, kuuldes, kuhu nad lähevad, olid neile oma istekohad loovutanud. Nii suurt aukartust tekitab see võistlus tavalistes hiinlastes.

Rääkisime ka sellest, millised tudengid meil õpetada on ja kui raske on neid Oral Englishi tundides rääkima panna. Judy esitas teooria, et Hiina ülikoolid võtavadki seetõttu palju välismaa õpetajaid tööle, sest nad saavad aru, et hiinlastest õpetajad ei suudaks ammugi neid tudengeid inglise keeles rääkima panna. Ja kui välismaalastest õpetajad seda ka ei suuda, on nende peale hea näpuga näidata ja kogu süü nende kaele veeretada, sest umbusk ja tõrjuv suhtumine „välismaa spetsialistide” suhtes on sügavalt hiinlaste mõttemaailma ja kultuuri juurdunud. Välismaa õpetajad on väljast ja võõrad, nende väidetavad eksimused ei mõjuta hiinlastest õpetajate ja koolifunktsionäride positsiooni. Tundub loogiline.
Selle peale nad muidugi ei tule, et oma haridussüsteemi ja õpetamismeetodeid kriitiliselt ümber hinnata ja sealt vigu otsida, nad hoopis jätkavad koolides ja ülikoolides rahumeeli oma tuhandete aastate pikkust nüri tuupimise traditsiooni.

Monday, October 16, 2006

Veel siinsest helitaustast

Kirjeldasin juba eepool erinevaid tehislikke ja loodushääli siinses linnas. Nüüd pean seda teemat täiendama. Viimasel ajal olen märganud, et kell 7.15 lastakse üle kampuse valjuhäälditest Hiina hümni. Võib-olla on kellelgi kuskil mingi rivistus? Siis häälitseb siin hommikuti lisaks varblastele ja harakatele ka öökull, igatahes teeb keegi mu magamistoa akna taga hommikuti „uhuuh-uhuuh”. Siis avastasin, et varblased on teinud pesa minu magamistoa seina sisse. Seal on üks selline uure, kust pääseb ligi juhtmetele ja kommunikatsioonidele. Toa poolt on see kaetud ümmarguse plastlatakaga ja ilmselt seal uurdes nad pesitsevadki. Hommikuti kuulen säutsumist ja krabistamist oma pea kohal seina seest. Loodetavasati ei otsusta need linnud mulle tuppa murda.
Tsikaadid, kes siiani siristasid öö läbi, on vait jäänud. Hilisõhtul on kuulda vaid mõnda üksikut arglikult häälitsemas. Vist hakkab sügis tulema, kuigi ilma järgi sellest küll aru ei saa, endilselt on siin +30C ja päikeseline (kuigi päike on peamiselt uduvines).

Ja vaatamata palavusele kannavad hiina mehed pükste all pikka uhutud pesu, mis nende pahkluude juures totralt välja tolkneb, ja naistel on seljas kaks kampsunit, või vähemalt pluus ja jakk, kui mina olen ainult siidipluusi väel ja ikka on mul otsaesine märg.

Kirjutamata reeglid

Kahe kampuse vahel kurseerivad ülikooli bussid. Kui loeng algab Põhjakampuses täistunnil, läheb Lõunakampusest sinna buss kell pool ja kümme enne täistundi. Kui minna poolese bussiga, jõuab kohale liiga vara ja peab 15 minutit niisama ootama. Kui minna kümme enne bussiga, jääb tundi 5 min hiljaks. Nagu nad ei saaks seda bussi panna 5 min varem väljuma! Eelmisel nädalal läksin kohusetundlikumalt varasema bussiga ja passisin seal veerand tundi enne koolikella. Sel nädalal otsustasin asja lõdvemalt võtta ja minna hilisema bussiga. Märkasin, et enamik õpetajaid ei põe selle mõneminutise hilinemise pärast. Kui buss täpselt kell 8.00 jõudis Põhjakampusesse, jalutasid hiinlastest õpetajad rahulikult omavahel vesteldes õppehoonete poole, keegi ei tundunud eriti kiirustavat, kuigi nad olid kõik juba hiljaks jäänud. Sama lugu on ka ennelõunase loengu lõppemisega. Tunniplaani järgi peab see lõppema kl 12.00, siis on 2-tunnine lõunapaus (söömiseks ja puhkuseks või lõunauinakuks) ja järgmine loeng algab alles kl 14.00. Kui mina eelmisel nädalal lõpetasin punkt kell 12.00, oli Põhjakampuse 8. õppehoone juba tühi. Täna otsustasin ka ise mitte üle pingutada ja kui ma sain oma tänaste teemadega kell kolmveerand 12 juba ühele poole, ei hakanud ma mingit muud ajatäidet tegema, vaid lõpetasin tunni. Kui ma mõne minuti pärast kampuse töötajate bussi jõudsin, oli see juba rahvast täis! OK, võib-olla kõik bussis istujad ei olnud õpetajad, vaid sekretärid ja muud töötajad, aga ikkagi, nende seas oli ka piisavalt palju õpetajaid. Seega pidid nad olema oma tunni juba veelgi varem lõpetanud. Selline „varastamine” käib siis siin. Üldjuhul on hiinlased aga suhteliselt täpsed oma kokkulepetes, võib-olla ainult 10 minutit hilinevad. Sellega teevad nad näiteks prantslastele ja teistele lõuna-eurooplastele küll silmad ette.

Veel õpetajatest. Kui me koos bussi ootame ühes või teises kampuses, siis ega nad eriti ei julge läheneda ja tutvust sõlmida või juttu ajada. Piidlevad eemalt. Kui nad just pole ka ise inglise keele õpetajad, on nende inglise keele tase kehv või nad igatahes põevad selle pärast.
Meesõpetajad kannavad pea kõik musti lääne ülikonna pükse ja triiksärki (ilma lipsuta) või tumepruuni džemprit, enamikul on püksirihma küljes kimp võtmeid, mis siis igal sammul kõliseb. No ma ei tea, mis võtmed need saavad neil olla, kodu ja klassiruumide omad või? Kuidas saab ühel inimesel üldse iga päev vaja minna vähemalt kümmet võtit? Või on see mingi staatust näitav aksessuaar?

Ja ka (mees)õpetajad sülitavad maha. Paremate kommetega neist sülitavad prügikasti. Aga olen näinud ka mõningaid keskealisi naisõpetajaid maha sülitamas.

Võiks ju eeldada, et õpetajad on keskmisest intelligentsemad, vähemalt on neil mingigi haridus ja võib-olla talupojast erinev maailmavaade ja elukogemus. Aga igatahes vahivad nad välisõpetajaid bussi oodates ja bussis olles sama elevil ja üllatunud ilmega nagu tavalised hiinlasedki. No OK, vähemalt nad ei hüüa „hello!” ega „laowai”, kui mind näevad... :D

Tänased tunnid

Kell on 12, jõudsin just koju pärast kahte Oral Englishi loengut (kokku 4 püstijalatundi). Need kaks resbaste gruppi, keda õpetan, on erineva tasemega. Ilmselt pandi nad kokku sisseastumistesti tulemuste põhjal. Üks grupp on ärksam ja oskab rohkem rääkida, teised on nõrgemad ja ei näita üles ka mingit initsiatiivi õppida. Manitsen neid kogu aeg, et see on ainus võimalus neil inglise keelt praktiseerida ja kui nad seda ei kasuta, siis ei õpi nad midagi. Pean neilt ise vägisi vastuseid oma küsimustele välja pressima. Kutsusin siis mõned klassi ette dialooge lugema. Ütlesin neile, et kui nad suhtlevad välismaalastega, peavad nad seisma sirgelt, hoidma pead püsti ja rääkima valju häälega. Kui sa peidad pilku ja pomised midagi vaikselt oma nina alla, siis üksi välismaalane ei hakka sinuga suhtlema, sest ta loeb sinu käitumisest välja, et sa pole aus ja sul on midagi varjata. Läksin ise klassi taha serva ja ütlesin, et mina pean teid siia kuulma, kui te dialoogi loete. Minu kõrvakuulmine on korras, kuid mõni tudeng on isegi mõne meetri pealt kuuldamatu, eriti veel, kui ta hääldus on ka kohutav. Võib-olla tundusin ma mõne tüdruku jaoks liiga agressiivne, sest sõna otseses mõttes sundisin neid vägisi kõigi ees esinema. Ja enamik neist on häbelikud või siis nad pabistavad ja siis ei tule muidugi valju selge häälega rääkimisest midagi välja. See on jälle kultuurierinevuse teema, aga liigne tagasihoidlikkus ja vaiksel häälel kõnelemine ei ole minu kui lääne inimese meelest voorus. Selgitasin neile, mis asi on kehakeel ja kui vajalik on kaaskõnelejaga silmside hoidmine, vähemalt läänlaste jaoks. See tuleb neil ikka raskelt, aga ma ei jäta jonni. Kavatsen neid edasi terroriseerida. Vihastasin nende peale (üritasin seda mitte välja näidata) ja ütlesin, et järgmise kahe tunni jooksul peavad kõik klassi ees end 10 lausega tutvustama. Andsin isegi küsimused selle jaoks. Ja ma kavatsen kõiki piinata, panen nimeliselt kirja, kes on vastanud ja kes mitte.
Kahe grupi erinevus on ka selles, et ühes grupis oli vabatahtlikke nii poiste kui tüdrukute seas, kes pakkusid ise end klassi ette dialoogi lugema, teises grupis pidin ma ise nood „õnnetud” välja valima.

Selles suhtes on minu neli kolmanda kursuse filologide English Writingu gruppi palju mõnusamad õpetada.

Ja veel, imstan, kuidas Wesley, kes õpetab ka Oral Englishit, ja kes räägib väga vaikselt, selle 60-pealise karja ees suures kõleda sruumis end kuuldavaks teeb. Ja lisaks on ta ka oma vanusest tulenevalt veidi kõva kuulmisega.

Sunday, October 15, 2006

Jälle turul

Täna hommikul läksin jälle turule. Ostsin pikki peenikesi rohelisi ube, tomateid, hiinakapsast, neid spetsiifilisi rohelisi lehti – mingi kohalik kapsasort, hiina keeles „cai xin” ja kuna mul oli juba ammu lihahimu (siiani on mu põhitoidus olnud hiina kapsas, cai xin ja nuudlid), siis ostsin ka ühe tüki sealiha, väikese pekiriba ja kamaraga. See küll rippus õues konksu otsas ja kärbsed lendlesid ta ümber, kuid liha oli värske ja koju jõudes praadisin ta korralikult läbi. Ma ei tahtnud mõelda, millel need kärbsed võisid istuda, enne kui nad lihale maandusid... Puhastest ja töötavatest külmlettidest võib siinmail ainult und näha.
Ostsin ka tüki kanafileed, mis oli jääs.

Kampuse kõrval müüvad samad näod iga päev kärudelt puuvilja. Käin alati ühe tädi juures ostmas mandarine ja banaane. Ütlesin talle, et töötan siin samas kampuses õpetajana, et tal ei tekiks kiusatust mind rahaga petta. Ta ütles, et teab seda. Ilmselt arutab kogu Kultuuri tänav, et mis imelikud välismaalased siin ülikoolis õpetavad. Ta märkas, et olin turul käinud, sest kilekotist paistis ümmargune moslemi leib. Küsis minu käest, mis too maksis kah. Igatahes on see väga sõbralik tädi.

Muide, kilo mandariine ja neli banaani maksis kokku 3,50. Seega tädi ei petnud mind ja elu Henani provintsis on tõesti odav.

Kultuuri tänava avaturu lähedal müüs üks moslem leiba. Või õigemini on see sai, selline ümmargune kollane pannkooki või paksu pitsapõhja meenutav lätakas. See küpseb puusöega täidetud tünnikujulise ahju siseseinte küljes, nii et selle saia põhja küljes on alati väikesed söetükid. Moslem ise kandis peas valget tübeteika ja kokamütsi ristsugutist. Kui ma talle ligi astusin, et küsida, mis maksab saiapäts, oli ta nii kohkunud, et tardus paigale ja soigus vabisedes” Laowai...” Kui minu ees oleks maandunud lendav taldrik ja sealt oleks väljunud üks roheline mehike, siis oleks minu reaktsioon võib-olla sarnane olnud. Aga no sel hetkel reageeris ta ilmselgelt üle. Selgus, et sai maksis ühe jüääni, ostsin siis ühe, et maitsta, missugune on moslemi leib. Vaatasin, kuidas ta seda oma tahmaste kätega ahjust koukis ja mõtlesin, et huvitav, kas mikrolained baktereid ikka tapavad. Kodus lasin saia mikrolaineahjust läbi ja alles siis maitsesin seda. See oli kergelt soolakas tavaline valge sai, aga isegi söödav, sest hiinlaste saiad on kõik ülemäära magusad.

Kui jutt juba söögiteemadele läks, siis mainin mõne sõnaga ka teisi pisikesi naudinguid siin. Mul on nimelt pakk kohvi, teen iga päev seda endale topsitäie. Kauaks seda ei jätku, aga mustadeks päevadeks on mul ka Nescafe olemas ;)) Õhtuti joon tihtipeale rohelist teed ja sinna kõrvale mekutan Martelli. Seda head kraami valan aga ainult 2 cl korraga, sest pudel on väike. Ma pole põhjalikult uurinud siinseid alkoholipoodide lette, kuid mulle tundub, et peaasjalikult müüakse seal ainult hiina viina, mis on üsna puskari maitsega. Ma pole miski viinasõber ka. Kui jälle kesklinna satun, siis uurin mõnesest sealsest alkoholipoest, kas neil ka mingeid välismaa märjukesi on.

Nii et elu Hiinas õpetab rõõmu tundma väikestest asjadest, mis kodus nii lihtsalt kättesaadavate ja tavapärastena tundusid.

Hiina keele eratund

Leppisin siis Li Jingiga kokku, et ta hakkab laupäeviti minu juures käima ja mulle eraviisiliselt hiina keelt õpetama. Ta õpib teisel kursusel marketingi, ja kõige selle juures, ei tea, mis „advertisement” on. Tema inglise keel on ka konarlik, ja me leppisime kokku, et tunnikese tegeleme hiina keelega ja tunnikese aitan ma tal inglise keelt õppida. Pakkusin talle küll raha ka õpetamise eest, aga ta ei tahtnud raha vastuvõtmisega nõustuda. Vahetuskaup sobib mulle ka hästi.

Jing on elevil, et saab välismaalasega eraviisiliselt suhelda. Esimeses tunnis me õppimisega ei tegelenud, vaid lobisesime niisama 2 tundi. Ta kannab breketeid, mis ka Hiinas on kallis lõbu. Selgus, et ta isa on pangas personalijuht ja ema kodune, sest isa ei taha, et ema tööle läheks. Ema on siis pühendunud oma mehe ja tütre teenimisele. Jing tahab kangesti mind neile külla kutsuda, kuid ema, kes ei pidavat olema kõige parem kokk, hakkas kohe muretsema, et ta ei oska süüa teha ja kui mulle tema toit ei maitse, siis ma hakkan tema tütresse halvasti suhtuma. Palusin Jingil siis talle selgitada, et ma ei õpeta ju teda ja isegi kui õpetaksin, poleks tema ema kokkamisoskusel ja Jingi hinnetel mingit seost. Igatahes olen ma väga huviline ja loodan ikka, et ta ema leebub ja ma saan neile külla minna ja näha, kuidas siis hiina peres elakse. Jing uuris, mis toit mulle maitseb ja kas ma koduseid pelmeene söön. Neid nimelt oskab ta ema päris hästi teha. Ütlesin, et muidugi söön, et ärgu toidu pärast muretsegu. Aga ka tema ema hirmust võib aru saada, sest kui ta on 20 aastat kodus isutnud ja mitte kunagi välismaalasega suhelnud, siis ei oska ta sellest kõigest muidugi midagi arvata.

Rääkisime erinevatel teemadel, Jingi huvitas, kuidas Läänes abielu ja boifrendidega on. Ma siis rääkisin, et tihtipeale elatakse vabalt koos ja saadakse lapsi ja siis minnakse lahku. Tema oli sellest üsna kohkunud. Temale ei luba vanemad enne abiellumist loomulikult mingit boifrendi, kooselust rääkimata. Aga paljud noored otsivad meeleheitlikult boi- või göörlfrendi, sest nad tunnevad kõik ennast jube üksikuna, sest on peamiselt üksikud lapsed, ilma õdede-vendadeta ning vanemate ja kogu suguseltsi pideva järelvalve ja kontrolli all. Hiinlased arvavad, et kui on abielu, küll siis tuleb ka armastus aja jooksul, kui õpid inimest tundma ja harjud temaga. Läänes jälle arvatakse, et abielu ja rutiin tapab armastuse... Ta kurtis ka, et ta ema püüab kõigest väest, et head sööki teha ja siis küsib isa käest, kuidas maitses, lootes kiita saada, kuid isa ütleb, et toit oli keskmine ja kõlbas kah. Loomulikut ei räägi ta vanemad ka armastusest. Hiinlased tühje sõnu tuulde ei loobi, partner peab tegudest aru saama, kas teine armastab ja hoolib või mitte. Ja veel kurtis Jing (nagu mitmed teisedki hiina naised seda rääkinud on), et hiina mehed ei ole üldse romantilised ja ei räägi ilusaid sõnu nii nagu lääne mehed. Ja kohe sinna otsa küsis minult, et kas ma ei tahaks endale leida hiina meest. Hahaha! Naersin ja ütlesin, hoolikalt sõnu valides, et mitte rassistina näida, et hiina mehed ei tundu mulle sugugi atraktiivsed... :D

Tema vanavanemad elavad Luoyangis, see on linn Henani provintsi põhjaosas Shaolini mägede ja templite läheduses. Jing kurtis, et alati, kui ta vanavanemate juurde läheb, saab ta nahale allergilise lööbe sealsest veest. Et peab seetõttu hotellis olema, hotelli vesi on ok, aga vanavanemate kodus teistsugune. Ütlesin, et plaanin ka jaanuaris Shaolini minna, et mul sõbrad tulevad külla siis ja tema võib ka meiega kaasa tulla, kui tahab, eriti kui ta seda kanti tunneb. Jing sattus selles võimalusest suisa ekstaasi. Siis rahunes maha ja ütles, et kindlasti, kui ta vanemad lubavad. Tuletan siinkohal meelde, et ta on 19- või 20-aastane.

Jing tahaks kangsti minna näiteks Londonisse õppima, aga ta vanematel pole nii palju raha. Ütlesin talle, et ilma stipendiumita, kõike ise finantseerides, on see tõesti ülimalt kallis.

Leppisime siis kokku, et järgmiseks korraks kirjutan talle mingi jutukese hiina keeles hobide teemal ja siis räägime ka sellest. Ütlesin talle ka, et otsigu mõni hiina keele õpik, näiteks hiina koolide algklassidele, kus on piisavalt lihtne keel, millest mina ka aru saaksin ja siis selle põhjal võime edasi minna. Tegelikult jäi mul Eestisse maha üks üsna hea paljundatud hiina keele õpik välismaalastele, aga see ei mahtunud enam kohvrisse. Inglise keele õppimise osas lubas ta kaasa võtta oma raamatupidamise teemalised sõnad, mida on palju ja mis on keerulised ja mille kohta tuleb tal jõululaupäeval test, kus ta peab neid kõiki peast teadma. Lubasin talle, et näitan, kuidas kasutada assotsiatiivset mälu ja efekriivsemalt suurtes kogustes uusi sõnu õppida.

Jing on õudne lobamokk, eks siis järgmisel laupäeval näe, kas temast võiks ka asjalik keeleõpetaja tulla....

Vene keel

Tegin kolmanda kursuse inglise fillidele sissejuhatavat loengut ja seal ma rääkisin võõrkeele õppimise aspektidest. Tõin näiteid erinevate keelte foneetikast. Küsisin neilt, kas nad teavad, milline sarnane häälik on eesti, vene ja hiina keeles. Ned grupid õppisid teise võõrkeelena vene keelt. Nad ei teadnud muidugi. Ega ka teie vist ei tea. See on „õ”-häälik. Tõin neile näite, et vene keeles on „meie” „mõ”. Nad ütlesid, et ei ole, hoopis „me” on. Loomulikult õpetab neile vene keelt hiinlasest õpetaja. Võib-olla toimisin valesti, kuid ütlesin tudengitele, et nende õpetaja eksib, see häälik on „õ” ja tõin neile veel mõned näited, kus see häälik sees on: „bõk”, „mõlo”. Ütlesin, et kui nende õpetaja hakkab sel teemal midagi kobisema, juhatagu nad ta kohe minu juurde. Tudengid olid sellest võlutud, kraamisid oma vene keele õpiku välja ja palusid mul igaks juhuks kogu vene tähestiku neile ette hääldada.

Wednesday, October 11, 2006

Põhjakampuse õppehooned

Oral English’it õpetan Põhjakampuse õppehoones nr 8. See on uus ja suhteliselt puhas, marmorist treppide ja läikivate põrandatega. Klassiruumid on suured ja uue mööbliga, tahvel on suur, kvaliteetne ja muudetava kõrgusega. Klassides on isegi miski arvuti- ja helisüsteem, kuid juurdepääsu sellele pole, arvuti on kapis tabaluku taga. Mõtlesin algselt, et kasutan oma läpakat, kuid sinna paksu kriiditolmu sisse ma oma uut läpparit küll viia ei taha, arvan, et see pole tema ventilaatoritele tervislik.
Klassiruumid on suured – 80 istekohaga – seega poleks ka helikvaliteet kõrgete lagedega kõledas ruumis hea. Pean uurima Vikerkaare käest, mis arvutisüsteem neil seal klassides on ja kuidas seda kasutada.
Kuigi hoone on uus, haisevad peldikud koridori lõpus ikka vanamoodi, mis siis, et seal on marmorist laud kraanikaussidega.

Vikerkaar näitas mulle ka oma kontoriruume. Selgus, et kogu välissuhete osakond istub ühes toas, kus on ainult üks arvuti nelja peale. Arvutitöökoht asub üüratu suure väärispuidust massiivse „suure ülemuse” 2-ruutmeetrise laua taga, nii et nad saavad seda kordamööda kasutada. Samasse ruumi oleks lahedalt mahtunud neli väiksemat lauda ja arvutitöökohta. Aga Hiinas peab ülemusel olema suur laud!

Hommikul kolmveerand kaheksa sinna tuppa sisenedes võis sealt leida hulgi pontsakaid kärbseid ringi lendamas. Põhjakampus asub äärelinnas ja ju need kärbsed siis sinna nö „maalt” tulevad. Vikerkaar võttis kohe asjalikult putukamürgi pudeli välja ja pihustas toa paksult seda täis, nii et kärbsed surnult lauda katvatele dokumentidele langesid.

Inglise keele õpik

Üldiselt pole sel hiina autorite koostatud inglise keele õpkul suurt viga, annab kasutada küll. Suurt rõhku panevad nad kultuurierinevustele. Näiteks õpiku sissejuhatuses on kirjas järgmised manitsused:

1. Work face to face and try to relax.
2. Look your partner or group in the eye and try to overcome your shyness.
3. Follow your teacher’s instructions. You take the initiative and the challnge to speak!

Väga vajalikud manitsused kõik. Silma vaatamine vesteldes on üks järjekordne kultuurierinevuse probleem. Võib-olla tundub see hiinlastele agressiivne, aga mind see häirib, kui ma kelleltki migagi küsin ja siis tudeng tõuseb püsti, vaatab maha ja varjab oma nägu pika tuka taha.

Õpikus on veel sellised selgitused:
Välismaalastele meelidib, kui sa neile ette teatad, kui neile külla lähed või neid kuskile kutsud. See on väga oluline, tõepoolest! Tavaliselt ilmuvad nad ootamatult ukse taha ja lihtsalt seavad sind süüdimatult fakti ette :D
Või siis: ei ole viisakas küsida välismaalase vanust, perekonnaseisu ja seda, kui palju ta palka saab! :D

Tunnplaan ja uued grupid

Laupäeval selgus ootamatult, et pühapäev on juba tööpäev ja siis kehtib neljapäeva tunniplaan. Vikerkaar helistas mulle nii kella seitsme paiku õhtul ja teatas, et järgmine päev on tööpäev. Tunniplaanis ilustses mul selle päeva peal English Writing kl 8-12. Küsisin Vikerkaarelt, et oli ju juttu, et Writingut loen alles novembris-detsembris special kursuse raames tema business communicationi tudengitele. Ja nüüd ilutseb see mul tunniplaanis ja ette valmistada pole ka kuigivõrd aega. Vikerkaar nentis süüdimatult, et nad otsustasid, et lugegu ma ikka seda ka kolmanda kursuse inglise fillidele ka. Ja et tehku ma homme niisama üldine sissejuhatus, et õpiku selle kursuse jaoks saan ma ka veidi hiljem. No jällegi, tüüpiline asi. „Tule eile meile” stiilis info edastamine. Aja planeerimine näib siin olevat tundmatu mõiste. Ellu jäävad Hiinas ainult paindlikud ja kiirelt kohanevad laowaid ;))

Algselt oli mul tunniplaan siis E, K, N, R kl 8-12 loengud. Kuna ma olen varane tõusja, siis selline tööjaotus sobis mulle väga. Lisaks oli töökoormus ühtlaselt jaotunud. Mitte nii nagu Wesleyl, kellel on 16-tunnine töönädal jaotatud kaheks 8-tunniseks päevaks. 8 tundi järjest keelt õpetada on ikka karm. Eriti, kui seda teha täis paueriga. Võib-olla Wesley on flegmam ja kulutab õpetades oma energiat säästlikult.
Täna, kolmapäeval, selgus, et juba on tunniplaanis muutused, K on mul hommikul ainult üks loeng ja neljapäeval siis 3. Kes teab, võib-olla muutub veel miski. Loodan siiski, et mitte.

Semester, st õppetöö kestab kuni 14. jaanuarini ja selle aja sees pean õpetama kahele 60-pealisele grupile Oral Englishit 2 korda nädalas ja neljale 50-pealisele grupile English Writingut 1 loeng nädalas. Kokku siis üle 300 ülipõpilase. Novembrist peaks siis lisanduma veel 800 nägu.

English Writingut loen kolmanda kursuse inglise fillidele, kelle inglise keel on keskmisel tasemel. Nad saavad minust aru, ja mõni julgem suudab isegi mõne lause moodustada.

Oral English on aga rebastele, ja need on segagrupid – koos on majandus-, raamatupidamis-, arvutitehnoloogia ja hiina keele erialade tudengid. Nende inglise keele tase on ebaühtlane ja pigem kehv, arvan, et neil on raske minust aru saada. Aga Oralis pean neid naguni ise tagant sundima, et nemad midagi räägiksid. Mõni arvutipoiss on ikka täitsa tuhm ja tölp, nad ju teevad ometi ka sisseastumiseksameid ülikooli, kuidas sellised tüübid üldse sisse said? Küllap ülikool pigistas ühe silma kinni, et rohkem tudengeid ja seega ka õppemaksu saada.

Lasen igal tudengil igast grupist täita väikese küsimustiku inglise keeles. Seal on sellised küsimused, nagu nimi ladina tähtedega, kust linnast ja provintsit pärit, mis on peaaine (see „majoring in” tundus paljudele arusaamatu), miks arvab, et inglise keelt on vaja õppida, kas on varem olnud juhust kasutada inglise keelt, mida meeldib inglise keele tunnis kõige enam teha ja kõige lõpuks lasin kirjutada lausesd järgmiste sõ nadega: „broken, flew, amazingly, either, going, like, could, time”. Esmapilgul tunduvad need sõnad väga lihtsad olevat, kuid mitmed neist on nö nipiga ja enamik tudengeid langebki minu seatud lõksu ja kasutab neid sõnu valesti. Andsin selle lehe täitmiseks aega 20 minutit, mõni suutis esimese 10 minutiga ainult oma nime kirja panna.... Ühesõnaga, vesi peale neile!
Mõni on seal grupis ka väheke braidim, aga üldine pilt on masendav. Ja need tudengid on eelnevalt koolis seda neetud inglist õppinud kuus aastat!

English Writing’u grupid on mõnusamad. Need on kõik filoloogid ja kuigi nad ei oska õppida ega suuda räkida, ja ma kahtlustan, et sama vähe ka kirjutada, võib nende silmis vähemalt näha asjalikku töökust ja huvi asja vastu. Nende kirjutatud laused samade sõnadega olid mõnevõrra paremad kui segagrupi rebastel, aga ainult mõnevõrra. Oleks oodanud kolmanda kursuse filoloogidelt paremat taset.

Siin on mõned naljakad näited, mida tudengid kirjutasid.

Küsimus oli: „Have you had any occasion of using your English yet? If yes, describe the situation!”

Ja vastused (kirjaviis muutmata):

„Yes. One day when I was in the supermarket, a foreigner asked me where could buy the flour. I felt a little nervous. Later I told him fluently and happily.”

„When I worked on the street I can say „Hello!” to foreigners.”

„Yes I have. That is a old man that teach in this college. I ask him „where are you from” he said „from Australia”. Only one sentence.” (siin kohtus tudeng Wesley’ga ja tema inglise keele praktiseerimine piiruds ühe küsimusega. Aga see on ikkagi parem, kui hüüda tänaval välismaalastele „hello”... :D

„Yes, only one time. In 1999, I met a foreigner at the street. I felt very exciting, then I asked him: „where are you from?” He answered me in chinese: „German”.

Üks kirjutas sellise näidislause etteantud sõnadega: „I like the beauty girl. But I have no time to like her.” Väga diip! :D

Üks tudeng kirjutas aga nii: „I favourite thing in an English lesson is listening to the teacher’s speaking, our teacher Katrin Kamerov is very friendly and seriously always smile.” Vaat niimoodu!

Henani nuudlisööjad

Suhtlesin messengeris oma hiina keele õpetaja Zhuoyaga. Ta uuris, kuidas see elu siin on ja arvas, et Zhumadian oleks temagi jaoks kultuurišokk ;)) Ta on pärit Lõuna-Hiinast ja rahakast ning intelligentsest perest. Zhuoya küsis, kas tõesti ka naised sülitavad tänavale. Kahjuks pidin teda kurvastama ses suhtes...

Zhuoya ütles, et Hiinas on käibel mitmeid nalju Henani provintsi elanike kohta, üks neist puudutab just nende valju lurinaga nuudlisöömist. Nii et teiste hiinlaste jaoks on henanlased kõige lärmakamad nuudlisööjad.

Nescafe

Pean tunnistama pattu! Tegin midagi, mida ma Eestis poleks iial teinud, nimelt – langesin nii madalale, et ostsin poest Nescafe lahustuvat kohvpulbrit. Minu lähedal poes oli seda ainult piima- ja suhkruga – mõttetu ja magus löga, kus kohvi maitset pole parimagi kujutlusvõime juures aimata. Aga kesklinna suuremast kaubamajast leidsin isegi tavalise musta lahustuva Nescafe, ostisn selle purgi ka.
Tegelikult sain täna teada, et mu postipakk on Eestist kohale jõudnud. Huvitav, kas see otsiti läbi ja kas pakk päris kohvi on seal ikka alles?

Saturday, October 07, 2006

Kündvad tudengid

Rongis sõites nägin aknast, kuidas ühel põllul toimus omapärane kündmine. Adra ette olid seotud neli noort, ilmselt tudengid, kes olid pühadeks oma maal elavate vanemate juurde sõitnud. Nad olid kõik linnariietes, teksade ja valgete pluusidega, väljas hakkas juba hämarduma, kuid neil oli veel pool põldu kündmata. Niimoodi siis toimub mehaniseeritud põllumajandustootmine Hiina moodi.

Language rapist

Rongiga Zhengzhoust Zhumadiani sõites ligines meile üks noormees, kes küsis inglise keeles, kas ta võib meiega rääkida. Selgus, et ta on tudeng, ise pärit Zhengzhoust, käis seal pühade ajal vanematel külas, õpib aga Guangzhous, kuhu see rong Pekingist sõitiski, see on kaugel lõunas. Tema peaaine oli inglise keel ja seda ta rääkis paremini kui Zhumadiani ülikooli tudengid. Tundis huvi, kes me oleme ja mida teeme, no me siis rääkisime talle. Ta esitas kohustusliku komplekti küsimusi, mida kõik hiinlased välismaalastele esitavad, nimelt, kaua me siin juba oleme, kas oleme hiina eluviisiga juba harjunud, kuidas meile hiina toit maitseb, kas hiina keelt on raske õppida ja kas ta võib meiega e-maile vahetada. No andsin talle siis oma aadressi, juhul, kui ta osutub normaalseks inimeseks, võib lõunasse reisides tema abi kasutada. Ta ütles, et nii raske on inglise keelt õppida, sest hiinas on vähe inglisekeelset keskkonda. Veel küsis ta, kas ma tean, kes on Mao Zedong. Vastasin, et tean. Ta ütles, et Mao on küll surnud, kuid kõik hiinlased armastavad teda oma südames ikka edasi. Ta näis seda siiralt rääkivat ja ma ei hakanud seda teemat kommenteerima. Siis ta küsis, kaua ma hiina keelt õppinud olen ja kas ma tean kuulsat hiina poeeti Li Baid. Ütlesin, et nime olen kuulnud. Siis ta küsis, kas ma oskan talle äkki mõne Li Bai luuletuse hiina keeles ette kanda. Täitsa segane! Ma ütlesin, et mu hiina keel pole veel nii hea, et klassikalist luulet lugeda, rääkimata selle peast ette kandmisest. Kutt oli ikka veidike ebaadekvaatne ka, aga tahtis kõigest hingest meile meeldida.
Ja juba ta lisaski end mulle MSNi kontaktidesse ja saatis pika kirja teemal, kui õnnelik ta on, et meid rongis kohtas ja sai inglise keelt praktiseerida, lisas ka et Judy ja Wesley võiksid olla tema vanavanemad. Pean neile selle poisi kirja neile edasi saatma ja ütlema, et nad on saanud endale hiina lapselapse ;))
Ja muidugi kirjutas ta oma meilis jälle Maost. Ma oleks arvanud, et see Mao teema on viimasel ajal vaibunud, kuid tundub, et koolides tehakse selleteemalist ajupesu õpilastele ikka edasi.

Hiinas elavad välismaalased ja inglise keele õpetajad nimetavad selliseid pealetükkivaid isehakanud „sõpru” ja vägisi keelepraktiseerijaid „language rapist”iteks – kes lihtsalt pigistavad välismaalaselt välja tasuta inglise keele tunni.

Linnugripp Baotous

Zhumadianis pole meil millegipärast enam telekast seda inglisekeelset kanalit, Zhengzhou hotellitoas sain üle pika aja jälle uudiseid vaadata. Selgus, et Sise-Mongoolia provintsis on jälle linnugripipuhang, kanakasvatajad on karantiinis ja nende linnud maha tapetud. Ma sain tööpakkumise ka sinna linnugripi linna – Baotou’sse – aga ma ei tahtnud sinna minna, sest seal on karm kliima ja pidevad liivatormid. Nii et igas mõttes hea, et ma sinna ei läinud.

Veel oli uudistes juttu, et Taiwanis kukkus üks turismibuss kuristikku, aga Hiinas muidgi midagi halba ei juhtu, kui uskuda uudiseid.

Diil austraallastega

Reisi peal suheldes austraallastega selgus, et Wesley tahaks endale ka mp3-pleierit osta. Ma siis näitasin enda oma ja selgitasin, milline on hea. Lubasin nendega koos poodi minna ja aidata välja valida. Nende arvutioskus on ka keskpärane, ma siis lubasin, et kui mulle saabub Eestist pakk, kus on sees päris kohvi, siis kutsun nad külla, pakun kohvi ja õpetan neile natuke arvutit ja fotode töötlemist (eesti viin on mul juba sügavkülmas ;))
Näitasin ka Judyle, kuidas ta peaks oma digikaameraga ümber käima.
Neil oli hea meel, et saan neid ses suhtes aidata.
Ütlesin neile, et teeme diili – mina õpetan teile arvutit ja muud tehnikavärki, teie toote mulle Austraaliast känguruliha ja head austraalia õlut, millest Wesley oli unistavalt rääkinud. Nad nimelt lähevad jaanuari lõpus korra Austraaliasse. Olid diiliga nõus. Eestist tahvad nad saada valget šokolaadi mustikatega. Võib-olla tahavad nad tulla koos meiega jaanuaris Pekingisse, sest nad on Pekingis käinud ainult läbisõidul, kohalike vaatamisväärsustega pole veel tutvunud.

Veel hiinlaste inglise keele oskusest

Kui me ise kellegagi juttu alustame või tahab mõni ise meiega oma inglise keelt praktiseerida, siis alustab hiinlane tavaliselt sellega, et vabandab oma kehva inglise keele oskuse pärast. No mida põdeda, tõepoolest! Praktiseeri siis seda, kui sa juba välismaalasega räägid! Selle peale on Judyl standartne nali välja mõeldud, ta ütleb: „Your English is good, my Chinese is bad!” Selle peale tavaliselt hiinlane lõdvestub, hakkab naerma ja küsib, kas lääne inimesel on hiina keelt raske õppida.
Oma kehva keeleoskusepärast vabandavad kõik, nii tudengid kui ka turismikohtade giidid, kelle ülesanne on just turistidega suhelda. Mõnikord lisavad nad ka: „I’m sorry, I’m so nervous!”

Meelelahutus bussides

Bussides on lae alla riputatud telekad ja sealt näidatakse filme või siis hiinlaste meelismeelelahutust – naljakaid dialooge. Ka venelased armastavad seda estraadižanri, vene kanalitelt võis tihti näha naljasaateid, kus humorist oma naljajutte ette kandis. Hiinlastel on esinejaid tavaliselt kaks, kes siis omavahel dialoogi arendavad. Terve buss, väljaarvatud kolm laowaid, rõkkas üksmeelselt naerda.

Filmidest näidatakse kas vanu Jackie Chani löömafilme või siis vanu patriootilisi filme jaapanlaste vallutusest. Jaapani sõdurid on lollid ja uimased ja vaprad hiina talupojad notivad siis neid hangude ja labidatega. Või siis haarab 13-aastane patsikeste ja pioneerirätiga tüdruk kuulipilduja sülle ja niidab ühe valanguga maha terve katusetäie juhme jaapani sõdureid, kes siis peadpidi veetünni või seamoldi kukuvad. Selline patriootiline film pakkus hiinlastele seal bussis jälle palju nalja. Mulle meenutasid need filmid jälle nõukogude aegseid sõjafilme, mida lapsena telekast vaatasin, sealgi olid saksa sõdurid kõik juhmid ja üks vapper venelane kimbu granaatidega peatas terve tankidiviisi, surres ise muidugi kangelassurma, kuid ka surres, juba kukkudes, tappis viimase automaadivalanguga veel kümme fritsu :D

Heli on bussis muidugi valjuks keeratud, nii et kõrvaklappidega mp3-mängija kuulamisest ei tule midagi välja.

Friday, October 06, 2006

Zhengzhou

Zhengzhousse jõudes püüdsime takso ja ütlesime taksojuhile, et viigu meid odavasse, kuid korralikku hotelli. Taksojuht küsis, kui odav see peab olema, ja et siin linnas on kõige odavamad 200-jüäänised hotellid, kuhu tema julgeb välismaalasi viia. Me siis ütlesime, et me pole miskid rikkurid turistid, meie töötame Hiinas ja et 200 öö eest on meie jaoks sobiv hind. Hotell, kuhu ta meid viis, asus kesklinnas, otse šoppingukeskuse kõrval ja oli selle raha eest üsna OK.

Õhtul me välja sööma ei läinud, sest Wesley oli kuskil külma saanud (näiteks konditsioneeritud bussis) ja kuna tema immuunsüsteem oli väga nõrk, nagu Judy teadis rääkida, Wesley oli nimelt hiinas viibides mitu korda kopsupõletikuga haiglas olnud, siis jätsime tema hotellituppa ja läksime ise poodi midagi kerget süüa ostma. Judy läks hiljem veel apteeki otsima, et Wesleyle antibiootikume osta. Ja Zhengzhou kaubamajas leidsime tumedat leiba! See oli selline pruun, nagu Eesti baieri leib, ja üks sort oli magus, rosinate ja kõrvitsaseemnetega, teine aga peaaegu üldse mitte magus ja kaetud seesamiseemnetega. Ostsime kumbki mõlemast sordist ühe pätsi, leib oli pehme ja värske ja äraütlemata hea!

Hotelli kõrval väljakul oli pagoodi sarnane kellatorn, kaunistatud värviliste tulukestega nagu jõulupuu. See kellatorn üllatas meid igal täistunnil pika muusikapala, kellalöökide ja valjuhääldist lastava kellaaja teatamisega. Meie hotellitubade aknad olid just selle kellatorni suunas, nii et kõik see kostis tuppa. Õnneks lasti seda mürarohket kellaaja teatamist õhtul kuni kl 11-ni ja hommikul alustati juba kell 6, seega vahepeal sai rahulikult magada.

Hommikul olin ma aga enne kella kuut ise üleval ja mitte kellalöökide pärast, vaid palju proosalisemal põhjusel. Ilmselt olin ma õhtul ostetud tomateid halvasti pesnud või kuskilt mujalt mingi kurjade kavatsustega bakteri endale sisse söönud, igatahes kuulasin kella kuueseid kellalööke vetsupotil istudes. Ja ma pidin seal vetsus käima iga veerandtunni tagant kuni keskpäevani välja. Nagu kiuste polnud mul söetablette ka kaasas, nii et pidin terve päeva kannatama teravate valusööstude käes, mis mul makku lõid, ja kohe pärast sellist valusööstu jälle vetsu jooksma. Keskpäevaks oli kõik vedel ja vähem vedel minu sisikonnast lahkunud. Teadsin, et pean palju vedelikku jooma, kuid seda oli raske teha, sest magu valutas ja see vedelik tuli kohe jälle välja. Meil oli plaanis sel päeval sõita Shaolini kungfu templisse ja mägedesse matkama, aga see jäi minu terviserikke tõttu ära. Tegelikult ei tundnud ka Wesley end kõige paremini, nii et otsustasime olla kuni kella 12ni hotellis, siis teha check out ja kohe tagasi koju Zhumadiani sõita. Judy oli hommikul tegus, käis rongijaamas meile pileteid ostmas, sest kuigi rongis polnud istekohta, oli seal wc. Viietunnist bussisõitu poleks ma tema arvates ilma vetsuta vastu pidanud. Ta ostis meile kõigile ka matkatoolid, et saaksime rongi vahekäigus istuda. Rong läks kell viis õhtul. Enne seda otsustasime siis minna Zhengzhou põhjaosas asuvasse Henani maakonna muuseumisse. Seal olid vetsud ja konditsioneeritud õhk, sest päev oli jälle lämmatavalt palav.

Kella 12-ks olid mu vetsukülastuste tihedus raugenud korrani tunnis, nii saime end muuseumisse asutada. Aga ma olin omadega ikka üsna läbi, nõrk ja dehüdreerunud, üritasin küll juua palju vedelikku, aga enesetunne oli kehv ikkakgi. Lohistasin end läbi selle muuseumi, mis oli üsna OK, kuid teiskordset külastust ei vääri. Puhkasin korduvalt koridoris pingil jalga ja hoidsin kõhtu kinni.

Siis sõitsime taksoga rongijaama, kus Judy ja Wesley sõid lõunat. Mina ei suutnud midagi süüa, jõin ainult sooja teed ja kausitäie lahjat riisikeedupuljongit, mida serveeriti nende riisitoitude juurde. Sellest rahunes mu magu veidike maha ja enesetunne läks paremaks. Rongi peale minnes olin juba üsna OK. Seal tuligi püsti seista, Judy ja Wesley istusid vahekäigus toolidel, kuid pidevalt trügis neist mööda edasi-tagasi saalivaid hiinlasi, lisaks veel kaubakärudega müüjad, nii et nad pidid iga minuti tagant püsti tõusma. Mina naaldusin maoli istmete seljatoe vastu ja nii suutsin selle 2-tunnise reisi ära kannatada. Õnneks ei pidanud ma ka rongi kohutavat peldikut külastama.

Koju jõudes oli mulle internet tekkinud, ilmselt keegi käis seda vahepeal siit parandamas või keerati kuskilt tsentraalselt kraan lahti, vastasin arvukatele murekirjadele, miks blogi nädal aega täiendatud pole ja kas ma ikka elus olen, ning kobisin kell 9 magama.

Thursday, October 05, 2006

Kaifeng

Pühapäeva õhtul ööbisime kodus ja esmaspäeva hommikul suundusime jälle bussijaama, et sõita Zhengzhousse ja sealt edasi Kaifengi. Seekord sattusime suure ja aeglase bussi peale, kogu sõit koos arvukate peatustega kestis kokku viis tundi. Erinevatel bussifirmadel on spetsiaalsed klientide püüdjad bussijaamades, kes passivad sissepääsu juures ja küsivad iga siseneja käest, kuhu nad sõita tahavad. Harvadesse välismaalastesse suhtutakse erilise murega, sest kardetakse, et nad eksivad ära. Bussijaamas astus meie juurde mitmeid sealseid töötajaid turvajatest koristajateni ja küsis kuhu me läheme ja juhatas õigesse kohta, kust Kaifengi bussid lähevad. Nad ju ei teadnud, et suudame ka ise seda küsida ja vähemalt mina teadsin, kuidas nende linnade nimesid hiina kirjamärkides kirjutatakse. Läksime ühe kliendimeelitaja järel ja lasime end seekord aeglase bussi peale meelitada, tegelikult oleks ise pidanud ostma pileti kiirema bussi peale, aga eks edaspidi oleme targemad.

Zhengzhous oli meil tunnike aega, et jalgu sirutada ja lõunat süüa. Huvi pärast tellisime samu toite, mis minu lemmiksöögikohas siin kampuse lähedal Kultuuri tänavaski saab, kuid sealsed toidud polnud nii maitsvad. Pean neile siin seda ütlema, et nende toidud on paremad kui Zhengzhous ;))

Kaifengi sõitis buss tund aega, lisaks veel aeg, mis kulus Zhengzhous ummikutes istudes. Zhengzhou on suur linn, seal on üle 6 miljoni elanuku, kesklinn on üle külvatud igat masti kaubamajadega, kuid seal on ka suured ummikud. Kaifeng on sama suur linn, kuid palju meeldivam. Kaifengi sisse sõites nägime tee ääres suurt ilusate uute ja moodsate hoonetega Kaifengi Ülikooli kampust. Otsustasime Judyga, et peaksime end kuidagi hoopis sinna tööle smugeldama, sest linn ise oli väga mõnus. Kuigi hiljem selgus, et kõik pole kuld, mis väljast särab ja sillerdab.

Kaifeng on tuhatkond aastat vana linn ja olnud pikka aega erinevate dünastiate keisrite residents. Keisrite residentsi ümber on suur ja imeilus park, kogu see kompleks ei jää minu meelest Pekingi Keelatud Linnale kuigivõrd alla. Seal on hästi säilinud vanalinn ja kuulus ööturg. Igatahes on Kaifeng linn, kuhu tahan veel tagasi minna.

Lonely Planet soovitas hotelli kesklinnas otse kuulsa ööturu kõrval. Valisime selle ja see osutus väga heaks. 200-jüäänised toad olid hästi sisustatud ja puhtad. Seadsime end tubades sisse ja läksime kohe linna peale. Kell oli seitse õhtul, see tähendas õhtusöögi algust ja tänavatel seadsid oma lette üles erinevat masti toidumüüjad. Moslemid pakkusid oma lambašašlõkke ja muid spetsiifilisi toite, talupojad müüsid kärudelt oma puuvilja. Mekkisime siis lambašašlõkki, mis oli ehedatel sütel küpsetatud, hästi maitsestatud ja hõrk. Seejärel suundusime ööturule. Sealgi grilliti sütel kõikvõimalikke asju: erinevat liha, juurvilju ja mereande. Ostsin pulga otsas kaheksajala, see oli kummine, kuid pehme. Lisaks mekkisin ka lahtist käsitsi valmistatud jäätist, mis polnud rasvane ega koore baasil tehtud, vaid pigem vesine ja jäätunud mahla moodi. Üsna hea ja teistugune. Kaifengis oli ka palju kerjuseid, kes välismaalaste lähenedes asusid oma müntidega kausse eriti energiliselt raputama. Lisaks söögiasjadele müüdi ööturul ka kõikvõimalikku muud träni ja pudipadi. Päeva ajal oli samas kohas ka päevane turg, kus müüdi peamiselt riideid ja tarbekaupu. Sealsamas kõrval olid ka mitmed kaubamajad. Austraallased polnud miskid erilised šoppajad, ma oleks tahtnud seal põhjalikumalt ringi vaadata, kuid eks seda siis teine kord ja teise seltskonnaga. Ainus asi, mis mind Judy juures häirib, on tema inhsus. Loomulikult panevad müüjad välismaalastele asju müües hinnale mõne jüääni otsa, kuid minu meelest on naeruväärne ühe jüääni pärast tingida ja seetõttu miski asi ostmata jätta, põhjusel, et Zhumadianis saaks sama asja ühe jüääni võrra odavamalt. Ma olen temaga nõus, et ei saa võrrelda asjade hindu lääne hindadega, vaid peab võrdlema kohalike hindadega, kuid ikkagi. Judy selline käitumine pärssis ka minu ja Wesley soovi midagi osta. Kuna Wesley ei julgenud tänavaturult midagi söödavat osta, oli ta kõht tühi, seega suundusime miskisse ameerika kiirsöögikohta, kus ta kugistas rasvas praetud kana friikartulitega. Meie Judyga seda toitu ei söönud – minu meelest on üldse patt Hiinas olles McDonaldsisse või sarnastesse kohtadesse minna, sest hiina toit on niivõrd hea ja kordades tervislikum – ja nii me Judyga siis ootasimegi, kuni tema seda sõi (sellest kirjutasin eespool).

Hommikul suundusime siis keisrite residentsi ja seda ümbritsevasse Longtingi parki. Veetsime seal mitu tundi. Pargis oli palju rahvast ja seal etendasid kostümeeritud näitlejad ka miskit keisrite teemalist performace’it. Kuid rahvamass ja trügimine oli nii suur, et ma seda eriti pildistada ei saanud. Seal rahvamassis kaotasime me üksteist ära. Tutvusin siis põhjalikult kogu kompleksiga ja kolme tunni pärast suundusin peavärava juurde, et neid seal oodata. Kuna nad kõnnivad minust aeglasemalt, siis järeldasin, et nendel kulub kogu pargi ülevaatamiseks vähemalt tund aega rohkem aega. Ootasin neid peasissepääsu juures poolteist tundi, kuid keda polnud, olid minu austraallastest vanurid. Kuna olime oma asjad jätnud hotelli, et mitte kogu träni terve päeva seljas tassida, läksin siis lõpuks hotelli tagasi, arvates, et küllap nad mingil hetkel sinna ikka tulevad. Lootsin, et nad ikka oskavad hotelli tagasi tulla, sest kaardid olid minu käes ja üldse orienteerusin ja olin rajaleidja kogu aeg mina. Istusin hotelli fuajees veel tund aega, enne kui nad kohale jõudsid. Nemad olid ka mind erinevates kohtades oodanud, kuid kuna pargil oli mitmeid sissepääse, siis oli Wesley arvanud, et äkki ma läksin mõne teise värava kaudu välja. See on see paljukiidetud meeste loogika! Miks oleks ma pidanud mingi teise värava kaudu välja minema ja üksi linna peal ekslema, kui meil oli kokkulepe, et pärast lähme hotelli tgasi, võtame oma asjad ja kulgeme sealt edasi ühe templi kaudu bussijaama poole. Ja värav, kust me sisenesime, oli hotellile kõige lähemal. Judy oli küll arvanud, et äkki ma ikka ootan neid peavärava jures, kustkaudu me sissegi tulime, kuid Wesley loogika ütles midagi muud. Noh, lõpp hea, kõik hea, igatahes oli meie reisiseltskond jälle koos. Edaspidisteks kaotsimineku puhkudeks leppisime kokku, et alati ootame üksteist sama värava või sissepääsu juures, kust sisenesimegi.

Istusin neid oodates peavärava lähedal murul ja toetasin selga vastu puutüve. Mööduvad hiinlased kõik vahtisid mind ja mõni pildistas ka salaja. Üks paar julges ka ligi astuda ja noormees küsis, kas ta võib mind ja oma göörlfrendi koos pildistada. Lubasin siis armulikult ja tüdruk kükitas minu kõrvale ja toetas oma käe omamehelikult minu õlale ja nii me siis naeratasime koos kaamerasse. Hiljem nad kindlasti uhkustavad oma sõprade ees, et neil on isiklik tuttav välismaalane. Aga võib-olla panevad nad selle pildi hoopis oma veidruste albumisse, siiami kaksikute ja kahe peaga vasika piltide kõrvale.

Pärast mõningaid vintsutusi pargis otsustasime lõunat süüa. Otse hotelli vastas oli üks koht, millel ilutses paljulubav silt „Cappuccino Cafe”. Kuna Judy oli ka igatseval toonil päris kohvist rääkinud, otsustasime sinna minna. See oli siis miski euroopalik söögikoht, igatahes kandsid ettekandjad šotiruudulist seelikut ja vesti. Menüüs oli euroopalikke toite, nagu kuumad võileivad ja pizza, aga ka sushi ja tai toite. Judy tellis pitsa, mina tuunikala sushit (mul olid küll kahtlused tuunikala värskuse suhtes, kuid otsustasin ikkagi riskida) ja Wesley tellis mingi tai riisiroa. Ja muidugi tellisime me lattet. Kuid kuna päris kohvi Hiinas ei ole, siis selgus, et see latte oli tehtus lahustuvast magusast pulbrist, kuid kaneeli ja šokolaadipuruga kaetud vahukooremütsiga. See oli ka üsna kallis – üks tass maksis 25 jüääni, rohkem kui meie söögid. Vaatamata sellele, et tegemist polnud päris kohviga, oli see jook ikkagi üsna joodav ja pakkus teataval määral lohutust. Leidsime hiljem, et kohvi ja muud lääne toidud on osa meie identiteedist ja aitavad meil siin kogu selle hiinasuse keskel iseendana tunda. Pizza oli täielik kräpp, nagu ma arvasingi, aga Judy sõi selle ikka ära. Tainas oli jälle magus ja selle katteks olid konservšampinjonid, toored sibulad ja mõttetu hiina keeduvorst, mille lihasisaldus on nullilähedane. Aga seal peal näis olevat tõeline juust. Muide, Zhengzhous pidi olema üks kaubamaja, kus müüakse lääne toite, sealt pidi saama päris juustu ja võid ja muud kraami, väga kallilt küll, aga siiski. Meie sellekordsel reisil ei õnnestunud meil sinna aga minna. Leidsime küll ühest kaubamajast sulatatud juustu, need neljakandilised tsellofaani pakitud liistakud, mida Eestiski osta saab, kuid siin maksid need üle 20 jüääni pakist. Mõttetu hind mõttetu kraami eest. Aga hiinlaste jaoks on see vist karm eksootika.
Minu sushi osutus üsna maitsvaks, tuunikala polnud siiski värske, vaid konservist võetud. Seda oleks võinud arvata ka, kaugel sisemaal värsket ookeanikala saada on võimatu.

Pärast lõunasööki võtsime hotellist oma asjad ja suundusime bussijaama poole. Tee peale jäi meil üks tegutsev budistlik tempel, kuid me ei viitsinud sinna minna. Judy ütles, et on selle kolme aasta jooksul Hiinas piisavalt templeid näinud ja et nad on kõik ühesugused, ja mina mõtlesin, et külastan seda jaanuaris, kui Kaifengi tagasi tulen.

Bussijaamas oli moodustatud Zhengzhousse sõitjatest elav järjekord – miski 200 inimest – ja see oli ka ainus kord, kus ma nägin hiinlasi organiseeritult ja distsiplineeritult järjekorras seismas. Busse tuli iga 10 minuti tagant ja saba liikus üsna kiiresti edasi. Meie ees seisid tudengid – üks poiss ja üks tüdruk, kes tahtsid meiega kohe oma inglise keelt praktiseerida. Nemad õppisid provintsipealinnas Zhengzhous ülikoolis - poiss inseneriks ja tüdruk majandust – ja me küsisime nende käest ka selle ilusa Kaifengi Ülikooli kohta. Nemad ütlesid, et see pole hea ülikool, parim provintsi ülikool on Henani Ülikool, mis asub ka Kaifengis. Nemad ise õppisid aga Zhengzhou ülikoolis, mis oli keskmiselt hea. Kui me siis nendega inglise keeles jutlesime, moodustus meie ümber huviliste ring, kes ammuli sui meid jälgis. Mõni julgem ütles ka mõne sõna sekka. Loomulikult küsiti, kust me pärit oleme ja üks mees isegi teadis, mis Eesti on. Nii möödus järjekorras ootamise aeg kiiresti ja peagi saimegi bussi peale. Tudengid olid Kaifengist kaasa ostnud mingit kohalikku maiust, seda oli neil mitu pakki ja nad tahtsid tingimata meile ka ühe paki kinkida. Judy pakkus neile küll raha, kuid nemad vastasid, et ei võta raha ja üldse ei ole sõpradele raha näitamine viisakas. Mida see maius endast kujutas, ei saanudki ma teada, sest see jäi Judy seljakotti ja järgmisel päeval ei olnud ma söömiseks võimeline.

Laowai

Laowai tähendab hiina keeles „vana välismaalane”. „Vana” all ,mõeldakse „täiskasvanu”. Selle sõnaga õnnistatakse kõiki välismaalasi ja sel on kergelt halvustav tähendus. Xinyangi linnas õhtul ringi jalutades jooksis meile järgi rühm lapsi ja karjus „laowai, laowai!” Aga samuti täiskasvanud hiinlased, kes meile tänaval vastu kõndisid või kes tänaval istusid, müksasid meid nähes üksteist ja ütlesid „laowai”. See on sõna, mille iga Hiinas viibiv välismaalane kohe pärast „ni hao’d” selgeks saab. „Ni hao” on siis „tere”.

Välismaalased reageerivad sellele hüüdele erinevalt. Minul on erinevad strateegiad erinevalt käituvate hiinlaste jaoks. Need, kes on rõõmsad ja elevil ja hüüavad naeratades „ni hao” või „hello”, neile vastan samaga, naeratan ja lehvitan. Need, kes jäävad pikalt vahtima, peatuvad ja pöörduvad ümber, et mind põhjalikult uurida, neile ütlen „shenme kan kan” – ehk „missa vahid!”. Ja mõnel juhul ei tee lihtsalt välja ja teesklen, et ei kuulnud või ei saanud aru.

Austraallased kui tõelised rahvavalgustajad suhtuvad sellesse rahulikult ja kannatlikult. Vastavad hiinlaste lõputult korduvatele küsimustele, kust maalt nad pärit on ja kuidas neile hiina toit maitseb.

Xinyang ja rahvuspark

Teel Xinyangi sõitsime läbi mitmest linnast ja asumist. Ühes linnas oli seda läbiva magistraali ääres keemiavabrik, mille korstnatest tuli mitmevärvilist tossu. Bussi imbus ka kohe imal lehk, mis meenutas nõuka aegset pesuvalgendaja lõhna. Selle linna majad olid kaetud pruuni tolmukorraga, nii et kõik see keemia ja tolm oli ka seal elavate inimeste kopsudes.

Jõudsime Xinyangi kella kahe paiku. Selle linna kõrval asus suur rahvuspark, kus sai mägedes ronida ja jalutada suure veehoidla tammil. See veehoidla oli väga suur ja varustas kogu Pekingi regiooni joogiveega. Kuna pimedaks läheb siin juba kell kuus õhtul, siis otsustasime, et lähme rahvusparki järgmisel hommikul, et seal terve päev veeta. Kohe rahvuspargi lähedal oli üks odav hotell, kus saime 100 jüääni eest toa. Kuna hiina odavates hotellides ühekohalisi tube eriti pole, siis tasub alati paarisarvulise grupina reisida. Nii maksin mina alati ööbimise eest poole rohkem. Odav hotell oli tõesti odav, meenutades oma sisustuse ja santehnika taseme poolest nõuka-aegseid pioneerilaagreid. Tubades on küll vannituba ja euroopalik wc, kuid torud lekivad või ongi niimodi konstrueeritud, et pärast duši all käimist on kogu vannitoa põrand märg. Miskitpärast ei suuda nad vee äravoolu kinnisesse torusse suunata, vaid must vesi peab ikka põrandale voolama ja siis äravoolurestist alla. Kuna siin on enamik maju ilma keskkütteta ja kliima niiske, siis lisab ka pidevalt niiske ja kopitav-hallitav vannituba hotellidele veel niiskust ja halba lõhna juurde. Miski järjekordne hiina ime. Aga ka kallimates, 200-jüäänistes 2-tärni hotellides, kus me hiljem ööbisime, oli vannitoad sama „disainiga”.

Xinyangi linnas oli suur järv, või oli see osa sellest samast suurest veehoidlast, igatahes oli seal mitme kilomeetri pikkune kaldapealne pargi ja puhkealaga. Kaldal istusid kalamehed ja õngitsesid ülipikkade õngedega, kuid neist möödudes me kellelgi kalu küll ei näinud. Küllap nad lihtsalt põgenesid oma pere ja naise juurest, et rahulikult järve ääres omaette olla ja õngi leotada. Järveäärne park oli kindlasti Rahva Spordi- või Olümpiapargi nimeline, sest seal oli palju erinevates dünaamilists poosides sportlaste kujusid. Need kujutasid aga lääne nimesi, mitte aasialasi, kõik olid Michelangelo Taaveti musklilise keha ja näoga. Lisaks oli seal ka monstruoosne skulptuur, mis kujutas postamendile tõstetud viit värvilist olümpiarõngast.

Üldiselt näis see linn heal järjel olevat, võib-olla tänu turistide hordidele, kes rahvusparki külastavad. Seal oli erinevaid valvuriputkaga väravas ja taraga piiratud nö uusrikaste elamurajoone, sammastega pseudoklassitsistlikke hooneid (neid näivad hiinlased iseäranis armastavat) ja Vahemere stiilis tellistest katusega villasid. Hiina arhitektuuri perverssete imede pildistamine saab nüüd küll mu uueks hobiks ;))

Käisime kesklinnas söömas ja naasesime hotelli. Jõime teed ja arutasime järgmiste päevade reisiplaane.

Hommikul, pärast odava hotelli kohta üllatavalt rikkalikku hommikusööki suundusime kohe rahvuspargi väravasse, et lunastada kallis (60 jüääni) pilet ja asuda mägesid vallutama. Enne veel pean kommenteerima ka hiinapärast hommikusööki. See koosneb erinevatest hapendatud ja marineeritud (jõledamaitselistest) juurviljadest ja aurutatud valgest jahust pätsikestest (täidisega ja ilma). Vahel antakse ka nö sooja toitu – praetud juurvilju ja nuudleid või riisi. Kuid kõige hullem on joogipoolisega. Tavalist teed ei anta, valida on kuuma sojapiima (öka!) ja kuuma magusa lahja riisisupi vahel. Nii et reeglina ma kugistan kuivalt neid täidisega pätsikesi ja joon oma pudelivett peale. Ka kallimates hotellides ei saa hommikul teed, kohvist rääkimata, ainult Pekingis oli tee, aga nemad näevad seal ka välismaalasi rohkem.

Kell kaheksa hommikul olime juba rahvuspargis. Ilm oli soe ja päikseline, kontrastina mõnepäevasele jahedamale ja vihmasele ilmale. Rahvuspargi territooriumil oli ka mõningaid majapidamisi, mis tegelesid kala, juurviljade ja riisi kasvatamisega. Paljud pidasid ka söögi- ja majutuskohti turistide jaoks. Ühes majas oli puuris suur amuuri tiiger, nägime seda eemalt tee pealt, lähemale ei läinud, sest siis oleks tiigri vaatamise eest kindlasti „rikastelt välismaalastelt” lisaraha küsitud. Igatahes õlu oli siin pärapõrgus väga kallis.

Rahvuspargist võis minna paadisõidule veehoidla erinevate saarte vahele, sealt sai ka linde jälgida. Kuid kuna paadisõidu eest pidi eraldi maksma ligi 300 jüääni, siis põlgasime selle liiga kalliks. Kõndisime ringi ja otsisime matkaradu mägedesse. Mäed muidugi väga kõrged ei olnud, vast maksimaalselt 500-meetrised, neilt avanes vaade järvele ja linnale. Taimestik oli huvitav ja teistsugune, ringi lendles erivärvilisi liblikaid, kõige suurem oli peopesa suurune must liblikas, kellel oli seljal väike lisapaar narmalisi tiibu. Kahjuks ei istunud see liblikas ühelgi õiel piisavalt kaua, et ma oleks teda pildistada jõudnud. Nägime ka mitmeid madusid, kahte väikest musta ja kollase pikitriibuga ja ühte suurt 4-cm läbimõõduga ja vähemalt 1 m pikkust elukat, kes parajasti nahka vahetas. Ta ise, või õigemini tema uus nahk oli must ja läikiv, vana nahk, mille ta maha jättis, oli hall ja õhuke. Judy tahtis selle kaasa võtta, kuid kuna see oli veel niiske, siis lagunes see ära. See madu oli otsustanud oma nahka vahetada otse teeraja kõrval, nii et palju ei puudunud, kui Wesley oleks talle peale astunud. Ma ei tea, mis madu see täpselt oli, ja kas ta võis ka mürgine olla, igatahes mõtlesin murelikult nende padrikute peale, kus me olime sel päeval ringi tuuseldanud ja vabalt oleks me võinud seal mõne mao hammustusulatusse sattuda. Rajad kulgesid mõnikord päris tihedas tihnikus, kus kasvasid eriti alatud okkalised taimed. Neil olid pikad väädid, mille küljes olid roosiokaste sarnased ogad, mis haakisid end pükste külge ja torkasid oma okkad läbi riiete. Sain neid okkaid endale põlveõndlasse ja käsivarde päris palju.
Trampisime ringi niiskes palavuses kella kaheksast hommikul kolmeni pärastlõunal ja Judy oleks tahtnud veel järgmist mäge vallutama minna, kuid mina teatasin, et olen väsinud ja ei taha enam okkaliste taimede ja madudega kohtuda. Nii me siis läksime alla ja sõitsime bussiga Zhumadiani tagasi.

Päeva peale tuligi sinna palju busse hiina turistidega, samuti oli seal palju autoturiste Pekingist – nood eelistasid suuri musti sedaane – Volvosid ja Buicke, aga tundus, et meie olime seal ainsad välismaalased. Igatahes oli seal ehe loodus ja puhas õhk ning matkata saime seal täie eest.

Ühel mäejalamil avastasime väikese puust hüti. Tundus, et seal tõepoolet elas keegi, sest hüti lähedal oli maas virn tahmaseid kausse ja kastruleid. Vaevalt olin ma jõudnud foto ära teha, kui põõsastest astus välja üks määrdunud näo ja katkise õlgkübaraga olend. Ma ei tea, kummast soost ta oli, sest ta nägu oli väga määrdunud ja süles hoidis ta puuoksi, mida ta oli ilmselt käinud metsa all korjamas. Olend tardus meid nähes paigale ja näis olevat ehmunud. Hüüdsin talle „Mei shi!” mis tähendab „pole midagi” või „no problems” ja me taandusime kähku, et teda mitte rohkem segada. Too tüüp elas ikka väga looduslähedast elu ilma elektri ja veeta.

Kalatiikide kaldal oli palju välipeldikuid, mis lehkasid mitme meetri kaugusele. Ja nende peldikute sisu voolas muidugi otse kalatiiki. Mõtlesime, et küll on hea, et me seal rahvuspargis lõunatada ei tahtnud ja näiteks kala ei tellinud.

Ilmselt jääb see rahvuspark välismaa turistide tavatrajektooridest piisavalt eemale, igatahes vahtisid kohalikud elanikud meid küll nagu tulnukaid ja nii palju „laowai” hüüdeid kui seal, pole meile veel üheksi linnas osaks saanud. Judy ütles, et isegi mitte Xinjiangis, mis on Hiina läänepoolseim Kesk-Aasia lähedal asuv ja peamiselt islami vähemusrahvustega asustatud provints, kuhu välismaalasi ka väga vähe satub.

Reisimine Hiinas

Kulgemiseks ühest linnast teise on Hiinas erinevaid võimalusi. Lennukid on keskmise hiinlase jaoks väga kallid, rongid on kiired ja odavad, kuid seetõttu iseäranis pühade ajal ülerahvastatud ja kuna neile müüakse ka seisupileteid, siis rongiliini keskelt asuvast linnast rongile minnes istekohta reeglina ei saa. On küll võimalus endale isetekoht broneerida, juhul, kui vabu kohti on.

Istekoha saab alati bussis, kuid need on kallimad ja sõidavad poole kauem kui rongid. Busse on erinevaid – nö mikrobussid 10-20 istekohaga ja tavalised suured bussid. Väikesed bussid on kiiremad ja kallimad, kuid neis pole pagasit kuskile panna. Sõitsime Xinyangi mikrobussiga – 120 km läbimiseks kulus 2 tundi, sest pidevalt peatuti teel ja korjati peale tee ääres hääletajaid. Iga bussiga sõidab kaasa kaks inimest – juht ja piletimüüja – kelle ülesanne on tee ääres seisjatele hüüda, kuhu buss sõidab ja siis need ja nende pagasi bussis ära paigutada ja piletiraha kasseerida.

Zhumadianist provintsi pealinna Zhengzhousse sõitsime suure bussiga ja selle 300 km läbimiseks kulus 5 tundi, nii et piinarikas ikkagi. Sestap otsustasime tagasi tulla kiirrongiga, kuigi püsti seistes, aga ikkagi eelistasime 5-tunnisele piinale 2-tunnist ;))

Austraallastega reisil

Reede õhtul helistas mulle Judy ja küsis, kas ma tahan nendega reisile tulla. Muidugi ma tahtsin. Neil oli siis plaanis sõita mööda Henani provintsi ringi ja külastada paari-kolme linna. Pidime siis laupäeva hommikul kokku saama ja koos bussijaama kulgema. Olin juba reede õhtul asjad vamis pakkinud, kui mulle meenus, et minu pass oli endiselt Fei käes. Kuna hotellides küsitakse passi, siis mõtlesin talle laupäeva hommikul helistada. Laupäeva hommikul kell üheksa oli aga Fei ise mul ukse taga, kaasas kaks õpikut, mille järgi ma pidin siis tudengitele Oral Englishit õpetama hakkama. Ütlesin talle, et tahan oma passi tagasi saada. Tema siis ütles, et toob selle mulle tunni aja jooksul. Nii oligi, tunni aja pärast oli ta passiga tagasi. Ta oli mu kohalikus politseijaoskonnas ära registreerinud, kuid mu Foregn Expert Certifcate polnud veel valmis. Kuna algamas oli nädalane pühadeperiood, siis enne järgmist nädalat seda lootust saada pole. Austraallastel olid need sertifikaadid olemas. Need näevad välja nagu passid, pilt on sees ja puha ja neid saab reisimisel oma päris passi asemel kasutada. Siis ka hiinlased näevad, et sa pole miski rikas välismaa turist, vaid töötad Hiinas ja igatahes on hotellides ja mujal kasulikum seda sertifikaati ID’na kasutada.

Kulgesime siis koos lähimasse bussijaama – neid on siin linnas tervelt neli tükki - ja saimegi kohe bussi peale, mis viid meid Xinyangi linna. Xinyang asub Zhumadianist 120 km lõunas. Seal linnas on suur rahvuspark, kus saab matkata, ja suure tammiga veehoidla, mis varustab Pekingit joogiveega. Lonely Planet tutvustab seda kohta kui nö A-kategooria turismiobjekti.

Kuigi Judy ja tema mees Wesley olid juba kolm aastat Hiinas töötanud, piirdus nende hiina keele oskus kümnekonna kohutava aktsendiga hiinakeelse sõnaga. Tüüpiline inglisekeelsete suurrahvaste värk. Nii et neil oli kasulik mind endaga kaasa kutsuda ja kujuneski nii, et mina pidin põhilise töö suhtlemisel hiinlastega ära tegema. Judy ründas küll otsustavalt piletimüüjaid, kuid nood ei saanud temast aru ja nii pidin ikkagi ise sekkuma ja tema juttu hiinlastele „tõlkima”.

Judy on 63 aastat vana ja tema mees ilmselt samasse kanti (ma ei küsinud, kui vana Wesley täpselt on). Vaatamata oma kõrgele eale ja Judy haigetele jalgadele on nad suht käbedad liikujad ja mägironijad, vanad kogemustega matkasellid, teinud Austraalias palju „bushwalkingut”. Inimestena on nad kompleksivabad, pretensioonitud, tasakaalukad ja asjalikud, nii et reisikaaslasteks sobivad hästi. Nad on usklikud, seega nad ei vannu ega ropenda, kuid sellegipoolest elutervete vaadete ja hoiakutega. Loomulikult kõndisid nad minust aeglasemalt, nii et pidin neid pidevalt järele ootama, aga ma olen ka neist palju noorem ja pikakoivaline, üldiselt ikkagi „respect” nii tegusate ja aktiivsete vanainimeste suhtes.

Õhtuti ajasime juttu ja Judy jutustas nende elust ja reisidest ja oma kahest pojast. Mõlemad on abielus ja üks on ta juba vanaemaks teinud, aga ta ei viitsi kodus istuda ja lapselast hoida, vaid eelistab ilma mööda ringi rännata. Ta kavatseb Hiinas nii kaua töötada, kui Hiina võimud neid nende vanuse tõttu aktsepteerivad ja alles siis koduseks jääda. Neil on ka Austraalias olemas reisibuss või treiler, kus on voodi ja kööginurk, nii et pärast töötamist Hiinas lähevad nad sellega mööda ilma reisima. Judy unistus on ka osa võtta läbi Austraalia kulgevast jalgrattamatkast. See kirjeldus peaks selgitama, mis tüüpi inimesed nad on.

Eraldi pean rääkima ka Wesleyst, kes on tore ja intelligentne inimene, kuid tema välimuses on asju, mis minule mõjuvad tülgastavana. Kunagi noorest peast oli ta mustajuukseline, nüüd muidugi hall, kuid ta juuksed on tihedad ja kiilakas pole ta kuskilt kandist. Kuid tema tihedatest hallidest juustest pudeneb tiheda lumesajuna kõõma tema kondistele õlgadele, nii et see on üsna eemaletõukav vaatepilt. Lisaks on tal ka pikk, hõre ja ebaühtlane hall habe (mis juba iseenesest on piisavalt tülgastav vaatepilt), nii et iga kord, kui ta sööb, tilgutab ta sinna sööki ja jooki. Kui me koos sööme, püüan tema poole mitte vaadata. Sööki tilgub ka tema särgile ja pükstele, ni et need pole kunagi puhtad. Ta pühib küll oma habeme alati pärast sööki puhtaks, kuid söögi ajal on see lihtsalt eemaletõukav. Lisaks sellele on tal ka pikad küüned ja pikkade küünte alla koguneb alati mustust. Ja kui me käisime Kaifengis mingis Ameerika fastfoodi ketis – kuna Wesley kartis osta tänavaturult toitu, siis ta eelistas süüa friikartuleid ja rasvas praetud kanafileed – siis seda rasvast läbiimbunud paneeritud kana pidi sööma kätega ja kõik see rasvane paneering oli tal küünte all ja õli tilkus sõrmedelt ja ma pidin pidevalt kõrvale vaatama, teeseldes, et telekast näidatav hiinakeelne hiphop pakub mulle ülimat huvi – sellest saate te järeldada, kuivõrd vastik oli mul näppudega söövat pikaküünelist Wesleyt vaadata.

Prantsuse keel

Kolmapäeva õhtul rääkisin siis aafrika tüdrukutega prantsuse keelt. Nad olid üllatunud, et ma seda nii hästi räägin. Igatahes neil endal oli küll aktsent juures, see ei ole ilmselgelt nende emakeel, ja inglse keelt oskavad nad igal juhul paremini. Tõenäoliselt on neil ka mingi oma kohalik keel, õhtusöögi laua juures jutlesid nad omavahel vaikselt mingis teises keeles. Pean neilt järele küsima, mis nende emakeel on. Ja kui ma ütlen, et minu prantuse keele hääldus oli neist parem, siis ma ei uhkusta ega liialda, vaid räägin tõtt. Keelte foneetiline aspekt on alati olnud mu tugev külg. Ka Lõuna-Prantsusmaal olles pidasid kohaliku elanikud mind esimesel hetkel pariislaseks just minu häälduse tõttu. Hiljem nad said muidugi aru, et ega ma päris native speaker ei ole... ;))

Turulkäik

Eile läksin pärast hommikust loengut Kultuuri tänava lõpus asuvale avaturule. Ostsin endale köögivilju ja ühe grillitud pardi. Rääkides linnugripist, siis turul hoiti elusaid kanu puurides kohe juurviljade ja toore liha lettide kõrval. Ma ostsin oma pardi ühest poest, siseruumidest ostetud toit tundub mulle veidigi hügieenilisem. Aga küllap on see vaid illusioon. Part oli väike ja maksis ainult 12 jüääni. Noh, võrreldes kanaga on pardil liha vähem ja rasvast nahka ma ka ei söö. Aga vähemalt oli ta hästi maitsestatud, piprane ja soolane, mitte magus. Tihtipeale on igasugune liha siin magus. Pardil oli pea otsas ja see oli pika kaela küljes ning keeratud tema sisikonna sisse. Kuidas see part küll siis tapetud oli? Elektrilöögiga? Või nagu kalu tapetakse, lihtsalt äsati talle millegagi vastu pead? Uurisin huviga pardi pea anatoomiat, seal oli kaks ajupoolkera, mõlemad väikesed ja siledad :D

Turul müüdi palju erinevaid kuukooke, ja mõnel pool ka muffineid. Need nägid isuäratavad välja, nii et ma peatusin ühe leti ääres ja küsisin, mis need maksavad. Maksid väga vähe – 3 jüääni pool kilo. Kuna need olid kerged ja õhulised, siis oleks pooles kilos olnud neid kindlasti üle kümne. Müüjatädi oli nii võlutud sellest, et ma räägin hiina keelt, et ta otsustas mulle need muffinid kinkida. Ma pakkusin talle raha, aga ta ütles, et pole vaja, ma kingin need sulle. Võtsin siis neli tükki (see oli viga, sest 4 on halb number ja ükski hiinlane ei kingi kellelegi midagi neljakaupa). Muffinid osutusid hiljem kodus maitstes väga heaks.

Õhtusöök välismaa õpetajatega

Kolmapäeva õhtul, kohe pärast hiina keele tundi, viidi meid bussiga ühte vähe peenemasse restorani kesklinnas. Endiselt ei ilmunud kohale salapärane ameeriklane Hamilton, kes Vikerkaare sõnul magas (ilmselt peatäit välja). Kohal olid indialased, austraallased, Camerouni tüdrukud, mina, Vikerkaar, tema ülemus Mister Wang, inglise keele osakonna juhataja Lily (50-tes mitte kõige meeldivam naisterahvas, kes rääkis hiinlase kohta head, kuid vigade ja aktsendiga inglise keelt). Lauda istus ka meie luristav ja matsutav bussijuht ja hiljem ka ülikooli välissuhete osakonna parteisekretär – pikk inetu ümmarguse näoga mees, kes oskas ainult kümmet inglisekeelset sõna ja iga kord, kui ta ühe neist välja ütles, purskas ta naerma. Ilmselt ei suutnud ta kuidagi harjuda mõttega, et ta „räägib” siin välismaalastega inglise keelt ;)) Parteisekretäri funktsioon oli ilmselt üle vaadata, mis loomad need välismaalased on, kes siin ülikoolis töötavad, ja vist ka valvata, et hiinlased midagi kohatut välismaalastega ei lobiseks. Igatahes oli see mõttetu mees kohal ainult lühikest aega, vitsutas kere täis, ütles mõned sõnad, naeris mõned korrad ja lahkus üsna kiirelt. Võib-olla oli sealviibimine temagi jaoks tüütu kohustus.

Mister Wang oli noor ja meeldiv mees, kelle lääne ülikond istus üsna hästi seljas. Tavaliselt kannavad täiskasvanud hiina mehed lääne ülikonna pükse, nad tõstavad vöökoha väga kõrgele ja topivad oma džemprid ja sviitrid kõik püksi, nii et nad on keskkohast kõik pundunud. Ja see teeb nad üsna naeruväärseks. Kui nad kannaksid hästiistuvaid teksasid, näeksid nad palju normaalsemad välja. Teksasid kannavad aga ainult noored, nii poisid kui tüdrukud, niipea, kui ülikool seljataga, lähevad nad kõik üle lääne ülikondadele. Hiina mehed on üldiselt inetud, eriti need, kes on väikest kasvu ja lühikeste jalgadega. Pikematel on ka pikemad jalad ja igasugused püksid istuvad neil paremini seljas. No see selleks, igatahes Wang nägi ühe keskmise hiina mehe kohta üllatavalt kobe välja.

Üritusele ei ilmunud ka kõige suurem ülemus Miss Tang, eks näis, millal meil tekib see au temaga kohtuda.

Wang tellis siis erinevaid toite – pekingi parti (mis muidugi polnud nii hea kui Pekingis), aurutatud kala – mis oli jälle väga õrn, siis mingi taime juurt, mis oli tärklise maitsega ja magus, mulle see juur ei maitsenud, erinevaid juurvilju ja seeni. Kokkuvõttes päris head söögid. Tutvusime ka hiina joogikommetega, mis tähendab seda, et esimese toosti ütles kõige tähtsam kohalviibija – hetkel siis Wang – ja jõi oma klaasi tühjaks. Tema sõnum oli lihtne – Welcome to China! Siis pidid kõik külalised samuti oma klaasi kaks korda tühjendama. Meie jõime seal õlut (lahja, ainult 3-kraadine) ja teed (muide mõlemat veinipokaalidest! ;)), nii et klaasi tühjendamine polnud probleem. Indialased on taimetoitlased ja ei joo ka alkoholi, nendele valati siis mahla. Ja nii mitu ringi. Wang oli vilunud jooja, kohe näha, et ta on pidanud koos välismaalaste ja eriti koos ameeriklase Hamiltoniga palju jooma, nagu Vikerkaar teadis rääkida. Tegelikult nad ei nõudnud, et me mitu ringi õllepokaale tühjendaksime, piisas ka paarist lonksust, kusjuures Wang seisis õllepudeliga selja taga ja valas pärast kahte lonksu klaasi uuesti triiki täis. Purju sel õhtul küll keegi ei jäänud.

Vikerkaar ütles järgmisena toosti meie sõpruse terviseks ja tänas, et me olime tulnud sinna ülikooli õpetama.
Wang rääkis natuke ka hiina Kesksügise festivalist ja andis igaühele karbi kuukookidega.

Õhtusöögil selgus ka, et mingeid üritusi välismaa õpetajatele sel pühadenädalal ei tule, kuna väidetavalt ei saa me ülikooli busse kasutada, sest need on kasutuses ülikoolile reklaami tegemisel. Seega igaüks vaadaku ise, kuidas enda vaba nädalat sisustab. Aafriklased pidid nädalavahetusel minema provintsi pealinna Zhengzhousse šoppama, austraallased aga plaanisid minna viieks päevaks ümbruskonda loodusesse matkama. Nad olid Lonely Planetist asja uurinud ja vist isegi mõned hotellid bronninud. Ütlesin Judyle, et kui neile sobib, siis võtku mind kaasa. Minek oleks siis esmaspäeva hommikul kell viis ja bussiga. Leppisime kokku, et nädalavahetusel helistame üle. Andsin neile oma mobiilinumbri. Igatahes lähen ma nendega kaasa, kui nad mind kutsuvad muidugi, ma ei saa neile väga peale ka käia, võib-olla tahavad nad isekeskis olla ja reisida. Hindud ei lähe kuskile, nemad puhkavad, sest on reisist väsinud (millisest küll? Me oleme siin juba üle kahe nädala kohapeal olnud?) ja tutvuvad Zhumadiani linnaga (mida nad siis siiani küll tegid???). Ei saa ma neist aru. Aga nad on suht tropid enivei. Judy rääkis mulle, et nende elufilosoofia ei klapi ei hindude ega aafrika tüdrukutega, noh, viimastega on nad siin koos kauem olnud. Loodame, et nad kutsuvad mind kaasa. Kui mitte, siis eks ma ka kondan linna peal ringi, ma pole sugugi kõiki šoppingukohti ja parke veel avastanud siin. Connie pidi sõitma lõunasse, aga Glory jääb siia, võib-olla siis saab koos temaga kasvõi näiteks baari minna õhtul. Ma pole neist aafrika tibidest ka veel selget sotti saanud, mis tüüpidega on tegu. Ja kui siis ka Li Jing minuga tegeleb ja äkki ka oma kodulinna näitab, poleks hullu miskit. Peaasi, et internetti oleks, sest nüüd pole mul mullegipärast teist päeva internetti.